Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари (азбука)

स वै पति: स्यादकुतोभय: स्वयं
समन्तत: पाति भयातुरं जनम् ।
स एक एवेतरथा मिथो भयं
नैवात्मलाभादधि मन्यते परम् ॥ २० ॥

Text

Текст

sa vai patiḥ syād akutobhayaḥ svayaṁ
samantataḥ pāti bhayāturaṁ janam
sa eka evetarathā mitho bhayaṁ
naivātmalābhād adhi manyate param
са ваи патих̣ ся̄д акутобхаях̣ сваям̇
самантатах̣ па̄ти бхая̄турам̇ джанам
са ека еветаратха̄ митхо бхаям̇

наива̄тмала̄бха̄д адхи маняте парам

Synonyms

Дума по дума

saḥ — he; vai — indeed; patiḥ — a husband; syāt — would be; akutaḥ-bhayaḥ — who is not fearful of anyone; svayam — self-sufficient; samantataḥ — entirely; pāti — maintains; bhaya-āturam — who is very afraid; janam — a person; saḥ — therefore he; ekaḥ — one; eva — only; itarathā — otherwise; mithaḥ — from one another; bhayam — fear; na — not; eva — indeed; ātma-lābhāt — than the attainment of You; adhi — greater; manyate — is accepted; param — other thing.

сах̣ – той; ваи – действително; патих̣ – съпруг; ся̄т – ще бъде; акутах̣-бхаях̣ – който не се бои от никого; сваям – самодостатъчен; самантатах̣ – напълно; па̄ти – поддържа; бхая-а̄турам – който се бои; джанам – човек; сах̣ – следователно той; еках̣ – един; ева – само; итаратха̄ – иначе; митхах̣ – един на друг; бхаям – страх; на – не; ева – наистина; а̄тма-ла̄бха̄т – отколкото да бъдеш постигнат; адхи – по-велико; маняте – се приема; парам – друго нещо.

Translation

Превод

He alone who is never afraid but who, on the contrary, gives complete shelter to all fearful persons can actually become a husband and protector. Therefore, my Lord, You are the only husband, and no one else can claim this position. If You were not the only husband, You would be afraid of others. Therefore persons learned in all Vedic literature accept only Your Lordship as everyone’s master, and they think no one else a better husband and protector than You.

Само този, който никога не се страхува, а напротив, закриля изпитващите страх, може да бъде съпруг и закрилник. Следователно, Господи, Ти си единственият съпруг и никой друг не може да заеме твоето място. Ако не беше съпруг на всички, щеше да се боиш от другите. Затова познавачите на ведическите писания те приемат за всевластен господар и заявяват, че няма по-добър съпруг и закрилник от теб.

Purport

Пояснение

Here the meaning of husband or guardian is clearly explained. People want to become a husband, a guardian, a governor or a political leader without knowing the actual meaning of such a superior position. There are many people all over the world — indeed, throughout the universe — who claim for some time that they are husbands, political leaders or guardians, but in due course of time the Supreme Lord desires their removal from their posts, and their careers are immediately finished. Therefore those who are actually learned and advanced in spiritual life do not accept any leader, husband or maintainer other than the Supreme Personality of Godhead.

Тук много ясно е обяснено значението на един съпруг и покровител. Хората искат да станат съпрузи, покровители, управители или политически лидери, без да разбират смисъла на подобен ранг. Много хора по света, а всъщност и в цялата вселена, се обявяват за съпрузи, политически лидери или закрилници, но рано или късно Върховният Бог пожелава да ги отстрани от техния пост и с това кариерата им приключва. Затова истински образованите, духовно извисени личности не приемат никого другиго за лидер, съпруг или покровител освен Върховната Божествена Личност.

Lord Kṛṣṇa personally states in Bhagavad-gītā (18.66), ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi: “I shall deliver you from all sinful reactions.” Kṛṣṇa is not afraid of anyone. On the contrary, everyone is afraid of Kṛṣṇa. Therefore He can actually give protection to a subordinate living entity. Since so-called leaders or dictators are completely under the control of material nature, they can never give complete protection to others, although they claim this ability due to false prestige. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum: people do not know that real advancement in life consists of accepting the Supreme Personality of Godhead as one’s master. Instead of deceiving themselves and others by pretending to be all-powerful, all political leaders, husbands and guardians should spread the Kṛṣṇa consciousness movement so that everyone can learn how to surrender to Kṛṣṇa, the supreme husband.

Бог Кр̣ш̣н̣а сам казва в Бхагавад-гӣта̄ (18.66): ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхьо мокш̣айиш̣я̄ми – „Аз ще те освободя от греховните последици“. Кр̣ш̣н̣а не се бои от никого. Тъкмо обратното, всички се боят от него. Затова Той може истински да се погрижи за зависимото от него живо същество. Разните лидери и диктатори са изцяло във властта на материалната природа; те не могат да защитят другите, въпреки че от гордост не искат да признаят това. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум: хората не знаят, че най-голямото постижение в живота е да приемат Върховната Божествена Личност за свой господар. Вместо да заблуждават себе си и другите, представяйки се за всемогъщи, всички политически лидери, съпрузи и покровители трябва да подпомагат движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание, така че всеки да научи как да се отдаде на Кр̣ш̣н̣а, върховния съпруг.