Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари (азбука)

तं नि:श्वसन्तं स्फुरिताधरोष्ठं
सुनीतिरुत्सङ्ग उदूह्य बालम् ।
निशम्य तत्पौरमुखान्नितान्तं
सा विव्यथे यद्गदितं सपत्‍न्या ॥ १५ ॥

Text

Текст

taṁ niḥśvasantaṁ sphuritādharoṣṭhaṁ
sunītir utsaṅga udūhya bālam
niśamya tat-paura-mukhān nitāntaṁ
sā vivyathe yad gaditaṁ sapatnyā
там̇ них̣швасантам̇ спхурита̄дхарош̣т̣хам̇
сунӣтир утсан̇га удӯхя ба̄лам
нишамя тат-паура-мукха̄н нита̄нтам̇
са̄ вивятхе яд гадитам̇ сапатня̄

Synonyms

Дума по дума

tam — him; niḥśvasantam — heavily breathing; sphurita — trembling; adhara-oṣṭham — upper and lower lips; sunītiḥ — Queen Sunīti; utsaṅge — on her lap; udūhya — lifting; bālam — her son; niśamya — after hearing; tat-paura-mukhāt — from the mouths of other inhabitants; nitāntam — all descriptions; — she; vivyathe — became aggrieved; yat — that which; gaditam — spoken; sa-patnyā — by her co-wife.

там – него; них̣швасантам – дишайки тежко; спхурита – разтреперани; адхара-ош̣т̣хам – устни; сунӣтих̣ – царица Сунӣти; утсан̇ге – в скута си; удӯхя – повдигайки; ба̄лам – сина си; нишамя – като чу; тат-паура-мукха̄т – от устата на другите обитатели; нита̄нтам – всички разкази; са̄ – тя; вивятхе – много се огорчи; ят – това, което; гадитам – казано; са-патня̄ – от другата съпруга на мъжа ѝ.

Translation

Превод

When Dhruva Mahārāja reached his mother, his lips were trembling in anger, and he was crying very grievously. Queen Sunīti immediately lifted her son onto her lap, while the palace residents who had heard all the harsh words of Suruci related everything in detail. Thus Sunīti also became greatly aggrieved.

Облян в горчиви сълзи, с устни, треперещи от обида, Дхрува Маха̄ра̄джа се хвърли в обятията на майка си. Царица Сунӣти веднага взе сина си на ръце, а придворните, които бяха чули злобните слова на Суручи, разказаха какво се бе случило. Когато Сунӣти чу за станалото, сърцето ѝ се изпълни с мъка.