Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.8.15

Текст

там̇ них̣швасантам̇ спхурита̄дхарош̣т̣хам̇
сунӣтир утсан̇га удӯхя ба̄лам
нишамя тат-паура-мукха̄н нита̄нтам̇
са̄ вивятхе яд гадитам̇ сапатня̄

Дума по дума

там – него; них̣швасантам – дишайки тежко; спхурита – разтреперани; адхара-ош̣т̣хам – устни; сунӣтих̣ – царица Сунӣти; утсан̇ге – в скута си; удӯхя – повдигайки; ба̄лам – сина си; нишамя – като чу; тат-паура-мукха̄т – от устата на другите обитатели; нита̄нтам – всички разкази; са̄ – тя; вивятхе – много се огорчи; ят – това, което; гадитам – казано; са-патня̄ – от другата съпруга на мъжа ѝ.

Превод

Облян в горчиви сълзи, с устни, треперещи от обида, Дхрува Маха̄ра̄джа се хвърли в обятията на майка си. Царица Сунӣти веднага взе сина си на ръце, а придворните, които бяха чули злобните слова на Суручи, разказаха какво се бе случило. Когато Сунӣти чу за станалото, сърцето ѝ се изпълни с мъка.