Text 1
ТЕКСТ 1
Devanagari
Деванагари (азбука)
निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनि: ।
दयालु: शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन् ॥ १ ॥
Text
Текст
nirveda-vādinīm evaṁ
manor duhitaraṁ muniḥ
dayāluḥ śālinīm āha
śuklābhivyāhṛtaṁ smaran
нирведа-ва̄динӣм евам̇
манор духитарам̇ муних̣
дая̄лух̣ ша̄линӣм а̄ха
шукла̄бхивя̄хр̣там̇ смаран
Synonyms
Дума по дума
maitreyaḥ — the great sage Maitreya; uvāca — said; nirveda-vādinīm — who was speaking words full of renunciation; evam — thus; manoḥ — of Svāyambhuva Manu; duhitaram — to the daughter; muniḥ — the sage Kardama; dayāluḥ — merciful; śālinīm — who was worthy of praise; āha — replied; śukla — by Lord Viṣṇu; abhivyāhṛtam — what was said; smaran — recalling.
маитреях̣ – великият мъдрец Маитрея; ува̄ча – каза; нирведа-ва̄динӣм – чиито слова бяха проникнати с дух на самоотреченост; евам – така; манох̣ – на Сва̄ямбхува Ману; духитарам – на дъщерята; муних̣ – мъдрецът Кардама; дая̄лух̣ – милостив; ша̄линӣм – достойна за възхвала; а̄ха – отвърна; шукла – от Бог Виш̣н̣у; абхивя̄хр̣там – казаното; смаран – спомняйки си.
Translation
Превод
Recalling the words of Lord Viṣṇu, the merciful sage Kardama replied as follows to Svāyambhuva Manu’s praiseworthy daughter, Devahūti, who was speaking words full of renunciation.
Спомняйки си думите на Бог Виш̣н̣у, милостивият мъдрец Кардама отвърна следното на достойната дъщеря на Сва̄ямбхува Ману, която изрече слова, проникнати с дух на отреченост.