Skip to main content

Text 7

VERSO 7

Devanagari

Devanagari

विक्रमो भूर्भुव: स्वश्च क्षेमस्य शरणस्य च ।
सर्वकामवरस्यापि हरेश्चरण आस्पदम् ॥ ७ ॥

Text

Texto

vikramo bhūr bhuvaḥ svaś ca
kṣemasya śaraṇasya ca
sarva-kāma-varasyāpi
hareś caraṇa āspadam
vikramo bhūr bhuvaḥ svaś ca
kṣemasya śaraṇasya ca
sarva-kāma-varasyāpi
hareś caraṇa āspadam

Synonyms

Sinônimos

vikramaḥ — forward steps; bhūḥ bhuvaḥ — of the lower and upper planets; svaḥ — as well as of heaven; ca — also; kṣemasya — of protection of all that we have; śaraṇasya — of fearlessness; ca — also; sarva-kāma — all that we need; varasya — of all benedictions; api — exactly; hareḥ — of the Lord; caraṇaḥ — the lotus feet; āspadam — shelter.

vikramaḥ — passos dados para frente; bhūḥ bhuvaḥ — dos planetas inferiores e superiores; svaḥ — bem como do céu; ca — também; kṣemasya — da proteção de tudo o que temos; śaraṇasya — do destemor; ca — também; sarva-kāma — tudo o que necessitamos; varasya — de todas as bênçãos; api — exatamente; hareḥ — do Senhor; caraṇaḥ — os pés de lótus; āspadam — refúgio.

Translation

Tradução

Thus the forward steps of the Lord are the shelter for the upper, lower and heavenly planets, as well as for all that we need. His lotus feet serve as protection from all kinds of fear.

Assim, os passos com os quais o Senhor move-Se para frente são o refúgio dos planetas superiores, inferiores e celestiais, bem como de tudo o que necessitamos. Seus pés de lótus servem de proteção contra todas as espécies de temor.

Purport

Comentário

For absolute protection from all sorts of fear, as well as for all our needs of life, we must take shelter of the lotus feet of the Lord, not only in this planet but also in all the upper, lower and heavenly planets. This absolute dependence on the lotus feet of the Lord is called pure devotional service, and it is directly hinted at within this passage. No one should have any kind of doubt in this matter, nor should one be inclined to seek the help of any other demigods, because all of them are dependent on Him only. Everyone, except the Lord Himself, is dependent on the mercy of the Lord; even the all-pervading Supersoul is also dependent on the supreme aspect of Bhagavān, the Personality of Godhead.

SIGNIFICADO—Para absoluta proteção contra todas as espécies de temor, bem como para alcançarmos todas as necessidades da nossa vida, devemos nos refugiar nos pés de lótus do Senhor, não apenas neste planeta, mas também em todos os planetas, superiores, inferiores e celestiais. Essa atitude que nos deixa absolutamente dependentes dos pés de lótus do Senhor chama-se serviço devocional puro, e este verso faz alusão direta a isso. Ninguém deve ter nenhuma espécie de dúvida sobre este assunto, tampouco deve alguém ficar inclinado a buscar a ajuda de quaisquer outros semideuses, pois todos eles dependem unicamente dEle. Todos, com exceção do próprio Senhor, dependem da misericórdia do Senhor; até mesmo a onipenetrante Superalma também depende do supremo aspecto de Bhagavān, a Personalidade de Deus.