Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
yad āttha māṁ mahā-bhāga
tac-cikīrṣitam eva me
brahmā bhavo loka-pālāḥ
svar-vāsaṁ me ’bhikāṅkṣiṇaḥ
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
йад а̄ттха ма̄м̇ маха̄-бха̄га
тач-чикӣршитам эва ме
брахма̄ бхаво лока-па̄ла̄х̣
свар-ва̄сам̇ ме ’бхика̄н̇кшин̣ах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; yat — that which; āttha — you spoke; mām — to Me; mahā-bhāga — O greatly fortunate Uddhava; tat — that; cikīrṣitam — the program that I am desiring to execute; eva — certainly; me — Mine; brahmā — Lord Brahmā; bhavaḥ — Lord Śiva; loka-pālāḥ — the leaders of all universal planets; svaḥ-vāsam — abode in Vaikuṇṭha; me — My; abhikāṅkṣiṇaḥ — they are desiring.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; йат — то, что; а̄ттха — ты говоришь; ма̄м — Мне; маха̄-бха̄га — о ты, которому сопутствует великая удача (Уддхава); тат — тот; чикӣршитам — замысел, который Я хочу осуществить; эва — несомненно; ме — Мой; брахма̄ — Господь Брахма; бхавах̣ — Господь Шива; лока- па̄ла̄х̣ — повелители всех планет вселенной; свах̣-ва̄сам — обитель на Вайкунтхе; ме — Мою; абхика̄н̇кшин̣ах̣ — они желают.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead said: O greatly fortunate Uddhava, you have accurately revealed My desire to withdraw the Yadu dynasty from the earth and return to My own abode in Vaikuṇṭha. Thus Lord Brahmā, Lord Śiva and all other planetary rulers are now praying for Me to resume My residence in Vaikuṇṭha.

Верховный Господь сказал: Дорогой Уддхава, тебе всегда сопутствует удача, и ты верно угадал Мое желание забрать Ядавов с Земли и отправиться в Свою обитель. Вот почему сейчас Господь Брахма, Господь Шива и другие правители планет просят Меня возвратиться туда, на Вайкунтху.

Purport

Комментарий

Each and every demigod has his particular abode in the heavenly planets within the material universe. Although Lord Viṣṇu is sometimes counted among the demigods, His abode is in Vaikuṇṭha, the spiritual sky. The demigods are universal controllers within the kingdom of māyā, but Viṣṇu is the Lord of the illusory potency and many other spiritual potencies. His exalted residence does not lie within the kingdom of His insignificant maidservant māyā.

У каждого полубога есть своя собственная обитель на райских планетах материальной вселенной. Хотя Господа Вишну тоже иногда причисляют к полубогам, Его обитель находится на Вайкунтхе, в духовном небе. Полубоги — это правители, чья власть распространяется только на царство майи, но Вишну — повелитель иллюзорной энергии, а также множества духовных энергий, и Его высочайшая обитель лежит за пределами царства Его незначительной служанки, майи.

Lord Viṣṇu, the Personality of Godhead, is the Supreme Lord of all lords; the demigods are His separated parts and parcels. Being themselves minute jīva souls, the demigods are under the influence of the potency of māyā; but Lord Viṣṇu is always the supreme controller of māyā. The Personality of Godhead is the reservoir and root of all existence, and the material world is just a dim reflection of the brilliant scenery of His eternal, spiritual abode, where everything is infinitely beautiful and pleasurable. Viṣṇu is the supreme reality, and no living entity can ever be equal to or greater than Him. The Lord exists within His own unique category called viṣṇu-tattva, or the Supreme Personality of Godhead. All other prominent or extraordinary living entities owe their positions and potencies to the Lord. Ultimately Viṣṇu Himself is a plenary expansion of Lord Kṛṣṇa, the original source of all the viṣṇu-tattva and jīva-tattva expansions. Thus Lord Kṛṣṇa is the basis of everything.

Господь Вишну, Личность Бога, — верховный повелитель всех повелителей; полубоги — это Его частицы. Будучи крошечными дживами, полубоги находятся во власти майи, но Господь Вишну всегда остается ее повелителем. Личность Бога — первоисточник и причина всего сущего, а материальный мир представляет собой всего лишь бледное отражение великолепия Его вечной, духовной обители, где всё исполнено бесконечной красоты и блаженства. Вишну есть высшая реальность, и ни одно живое существо не может стать равным Ему или превзойти Его. Господь относится к особой категории, называемой вишну-таттва, или «Верховная Личность Бога». Остальные живые существа, какими бы выдающимися или великими они ни были, обязаны своим положением и влиянием Господу. Однако Сам Вишну является полной экспансией Господа Кришны, изначального источника всех категорий — как вишну-таттвы, так и джива-таттвы. Таким образом, Господь Кришна есть основа всего.