Text 22
ТЕКСТ 22
Devanagari
Деванагари
तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणा: ॥ २२ ॥
Text
Текст
nara-lokaṁ rajo-layāḥ
tamo-layās tu nirayaṁ
yānti mām eva nirguṇāḥ
нара-локам̇ раджо-лайа̄х̣
тамо-лайа̄с ту нирайам̇
йа̄нти ма̄м эва ниргун̣а̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
sattve — in the mode of goodness; pralīnāḥ — those who die; svaḥ — to heaven; yānti — they go; nara-lokam — to the world of human beings; rajaḥ-layāḥ — those who die in the mode of passion; tamaḥ-layāḥ — those who die in the mode of ignorance; tu — and; nirayam — to hell; yānti — they go; mām — to Me; eva — however; nirguṇāḥ — those who are free from all the modes.
саттве — в гуне благости; пралӣна̄х̣ — те, кто умирает; свах̣ — в рай; йа̄нти — идут; нара-локам — в мир людей; раджах̣-лайа̄х̣ — те, кто умирает в гуне страсти; тамах̣-лайа̄х̣ — те, кто умирает в гуне невежества; ту — и; нирайам — в ад; йа̄нти — идут; ма̄м — ко Мне; эва — однако; ниргун̣а̄х̣ — те, кто свободен от всех гун.
Translation
Перевод
Those who leave this world in the mode of goodness go to the heavenly planets, those who pass away in the mode of passion remain in the world of human beings, and those dying in the mode of ignorance must go to hell. But those who are free from the influence of all modes of nature come to Me.
Те, кто покидает этот мир, пребывая под влиянием гуны благости, отправляются на райские планеты. Те, кто умирает, охваченный гуной страсти, остаются в мире людей, а те, на кого в момент смерти влияет гуна невежества, должны пойти в ад. Те же, кто свободен от влияния всех гун природы, приходят ко Мне.