Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
एवं चेत्तर्हि तद्वाक्यं न वयं श्रद्दधीमहि ।
यो दक्षशापात् पैशाच्यं प्राप्त: प्रेतपिशाचराट् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

śrī-bhagavān uvāca
evaṁ cet tarhi tad-vākyaṁ
na vayaṁ śraddadhīmahi
yo dakṣa-śāpāt paiśācyaṁ
prāptaḥ preta-piśāca-rāṭ
śrī-bhagavān uvāca
evaṁ cet tarhi tad-vākyaṁ
na vayaṁ śraddadhīmahi
yo dakṣa-śāpāt paiśācyaṁ
prāptaḥ preta-piśāca-rāṭ

Synonyms

Sinônimos

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; evam — such; cet — if; tarhi — then; tat — his; vākyam — in the statements; na — not; vayam — We; śraddadhīmahi — can place faith; yaḥ — who; dakṣa-śāpāt — by the curse of Dakṣa Prajāpati; paiśācyam — the qualities of the Piśācas (a class of carnivorous demons); prāptaḥ — obtained; preta-piśāca — of the Pretas (ghosts) and Piśācas; rāṭ — the king.

śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; evam — tal; cet — se; tarhi — então; tat — dele; vākyam — nas declarações; na — não; vayam — Nós; śraddadhīmahi — podemos depositar fé; yaḥ — que; dakṣa-śāpāt — pela maldição de Dakṣa Prajāpati; paiśācyam — as qualidades dos Piśā­cas (uma classe de demônios carnívoros); prāptaḥ — obtidas; preta-­piśāca — dos pretas (espíritos) e piśācas; rāṭ — o rei.

Translation

Tradução

The Supreme Lord said: If this is the case, We cannot believe what Śiva says. Śiva is the same lord of the Pretas and Piśācas whom Dakṣa cursed to become like a carnivorous hobgoblin.

O Senhor Supremo disse: Se for este o caso, não podemos acreditar no que Śiva diz. Śiva é o mesmo senhor dos pretas e piśācas que Dakṣa amaldiçoou a se tornar como um duende carnívoro.