Skip to main content

Text 7

VERSO 7

Devanagari

Devanagari

तत: समन्ताद्देवधूमकेतु-
र्यद‍ृच्छयाभूत् क्षयकृद् वनौकसाम् ।
समीरित: सारथिनोल्बणोल्मुकै-
र्विलेलिहान: स्थिरजङ्गमान् महान् ॥ ७ ॥

Text

Texto

tataḥ samantād dava-dhūmaketur
yadṛcchayābhūt kṣaya-kṛd vanaukasām
samīritaḥ sārathinolbaṇolmukair
vilelihānaḥ sthira-jaṅgamān mahān
tataḥ samantād dava-dhūmaketur
yadṛcchayābhūt kṣaya-kṛd vanaukasām
samīritaḥ sārathinolbaṇolmukair
vilelihānaḥ sthira-jaṅgamān mahān

Synonyms

Sinônimos

tataḥ — then; samantāt — on all sides; dava-dhūmaketuḥ — a terrible forest fire; yadṛcchayā — suddenly; abhūt — appeared; kṣaya-kṛt — threatening destruction; vana-okasām — for all those present in the forest; samīritaḥ — driven; sārathinā — by its chariot driver, the wind; ulbaṇa — terrible; ulmukaiḥ — with meteorlike sparks; vilelihānaḥ — licking; sthira-jaṅgamān — all moving and nonmoving creatures; mahān — very great.

tataḥ — então; samantāt — de todos os lados; dava-dhūmaketuḥ — um terrível incêndio na floresta; yadṛcchayā — de repente; abhūt — apareceu; kṣaya-kṛt — ameaçando destruir; vana-okasām — todos os que es­tavam na floresta; samīritaḥ — levado; sārathinā — por seu quadrigário, o vento; ulbaṇa — terríveis; ulmukaiḥ — com chamas semelhantes a meteoros; vilelihānaḥ — lambendo; sthira-jaṅgamān — todas as cria­turas móveis e inertes; mahān — muito grande

Translation

Tradução

Suddenly a great forest fire appeared on all sides, threatening to destroy all the forest creatures. Like a chariot driver, the wind swept the fire onward, and terrible sparks shot in all directions. Indeed, the great fire extended its tongues of flame toward all moving and nonmoving creatures.

De súbito, apareceu de todos os lados um grande incêndio na floresta, ameaçando destruir todas as criaturas silvestres. Como um quadrigário, o vento levava o fogo avante, e terríveis labare­das irrompiam em todas as direções. De fato, o grande incêndio estendia suas línguas flamejantes em direção a todas as criaturas móveis e inertes.

Purport

Comentário

Just as Kṛṣṇa, Balarāma and the cowherd boys were about to take their cows back home, the forest fire previously mentioned raged out of control and surrounded all of them.

SIGNIFICADOBem no momento em que Kṛṣṇa, Balarāma e os vaqueirinhos estavam para levar suas vacas de volta para casa, o incêndio da floresta antes mencionado irrompeu descontroladamente e cercou todos os meninos e animais.