Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
अथ कृष्ण: परिवृतो ज्ञातिभिर्मुदितात्मभि: ।
अनुगीयमानो न्यविशद्‌‌व्रजं गोकुलमण्डितम् ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
atha kṛṣṇaḥ parivṛto
jñātibhir muditātmabhiḥ
anugīyamāno nyaviśad
vrajaṁ gokula-maṇḍitam
śrī-śuka uvāca
atha kṛṣṇaḥ parivṛto
jñātibhir muditātmabhiḥ
anugīyamāno nyaviśad
vrajaṁ gokula-maṇḍitam

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; atha — next; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; parivṛtaḥ — surrounded; jñātibhiḥ — by His companions; mudita-ātmabhiḥ — who were joyful by nature; anugīyamānaḥ — His glories being chanted; nyaviśat — entered; vrajam — Vraja; go-kula — by the herds of cows; maṇḍitam — decorated.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; atha — em seguida; kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; parivṛtaḥ — rodeado; jñātibhiḥ — por Seus companheiros; mudita-ātmabhiḥ — que eram alegres por natureza; anugīyamānaḥ — Suas glórias sendo cantadas; nyaviśat — entrou; vra­jam — em Vraja; go-kula — pelos rebanhos de vacas; maṇḍitam — decorada.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī said: Surrounded by His blissful companions, who constantly chanted His glories, Śrī Kṛṣṇa then entered the village of Vraja, which was decorated with herds of cows.

Śukadeva Gosvāmī disse: Rodeado por Seus bem-aventurados companheiros, que viviam a cantar Suas glórias, Śrī Kṛṣṇa entrou na vila de Vraja, que era adornada por rebanhos de vacas.