Skip to main content

Text 8

VERSO 8

Devanagari

Devanagari

श्रीनारद उवाच
भवतानुदितप्रायं यशो भगवतोऽमलम् ।
येनैवासौ न तुष्येत मन्ये तद्दर्शनं खिलम् ॥ ८ ॥

Text

Texto

śrī-nārada uvāca
bhavatānudita-prāyaṁ
yaśo bhagavato ’malam
yenaivāsau na tuṣyeta
manye tad darśanaṁ khilam
śrī-nārada uvāca
bhavatānudita-prāyaṁ
yaśo bhagavato ’malam
yenaivāsau na tuṣyeta
manye tad darśanaṁ khilam

Synonyms

Sinônimos

śrī-nāradaḥ — Śrī Nārada; uvāca — said; bhavatā — by you; anudita-prāyam — almost not praised; yaśaḥ — glories; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; amalam — spotless; yena — by which; eva — certainly; asau — He (the Personality of Godhead); na — does not; tuṣyeta — be pleased; manye — I think; tat — that; darśanam — philosophy; khilam — inferior.

śrī-nāradaḥ — Śrī Nārada; uvāca — disse; bhavatā — por ti; anuditaprāyam quase não louvado; yaśaḥ — glórias; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; amalam — imaculadas; yena — pela qual; eva — certamente; asau — Ele (a Personalidade de Deus); na — não; tuṣyeta — Se compraz; manye — penso; tat — que; darśanam — filosofia; khilam — inferior.

Translation

Tradução

Śrī Nārada said: You have not actually broadcast the sublime and spotless glories of the Personality of Godhead. That philosophy which does not satisfy the transcendental senses of the Lord is considered worthless.

Śrī Nārada disse: Na realidade, não difundiste as sublimes e imaculadas glórias da Personalidade de Deus. Aquela filosofia que não satisfaz os sentidos transcendentais do Senhor é considerada inútil.

Purport

Comentário

The eternal relation of an individual soul with the Supreme Soul Personality of Godhead is constitutionally one of being the eternal servitor of the eternal master. The Lord has expanded Himself as living beings in order to accept loving service from them, and this alone can satisfy both the Lord and the living beings. Such a scholar as Vyāsadeva has completed many expansions of the Vedic literatures, ending with the Vedānta philosophy, but none of them have been written directly glorifying the Personality of Godhead. Dry philosophical speculations even on the transcendental subject of the Absolute have very little attraction without directly dealing with the glorification of the Lord. The Personality of Godhead is the last word in transcendental realization. The Absolute realized as impersonal Brahman or localized Supersoul, Paramātmā, is less productive of transcendental bliss than the supreme personal realization of His glories.

SIGNIFICADOA relação eterna de uma alma individual com a Alma Suprema, a Personalidade de Deus, é constitucionalmente a de servidão eterna ao mestre eterno. O Senhor expandiu-Se como os seres vivos a fim de aceitar o serviço amoroso deles, e somente isso pode satisfazer tanto o Senhor quanto os seres vivos. Um erudito como Vyāsadeva completou muitas expansões das literaturas védicas, finalizando com a filosofia do Vedānta, mas nenhuma delas tinha sido escrita glorificando diretamente a Personalidade de Deus. Especulações filosóficas secas, mesmo sobre o tema transcendental do Absoluto, são pouquíssimo atrativas se não tratam diretamente da glorificação ao Senhor. A Personalidade de Deus é a última palavra em compreensão transcendental. O Absoluto compreendido como o Brahman impessoal ou a Superalma localizada, Paramātmā, produz menos bem-aventurança transcendental do que a compreensão pessoal e suprema de Suas glórias.

The compiler of the Vedānta-darśana is Vyāsadeva himself. Yet he is troubled, although he is the author. So what sort of transcendental bliss can be derived by the readers and listeners of Vedānta which is not explained directly by Vyāsadeva, the author? Herein arises the necessity of explaining Vedānta-sūtra in the form of Śrīmad-Bhāgavatam by the self-same author.

O compilador do Vedānta-darśana é o próprio Vyāsadeva. Todavia, ele está perturbado, embora seja seu autor. Então, que tipo de bem-aventurança transcendental podem obter os leitores e os ouvintes do Vedānta se esse não for diretamente explicado pelo autor, Vyāsadeva? Daí surge a necessidade de explicar o Vedānta-sūtra sob a forma do Śrīmad-Bhāgavatam, do mesmo autor.