Skip to main content

Text 31

VERSO 31

Devanagari

Devanagari

येनैवाहं भगवतो वासुदेवस्य वेधस: । मायानुभावमविदं येन गच्छन्ति तत्पदम् ॥ ३१ ॥

Text

Texto

yenaivāhaṁ bhagavato
vāsudevasya vedhasaḥ
māyānubhāvam avidaṁ
yena gacchanti tat-padam
yenaivāhaṁ bhagavato
vāsudevasya vedhasaḥ
māyānubhāvam avidaṁ
yena gacchanti tat-padam

Synonyms

Sinônimos

yena — by which; eva — certainly; aham — I; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; vāsudevasya — of Lord Śrī Kṛṣṇa; vedhasaḥ — of the supreme creator; māyā — energy; anubhāvam — influence; avidam — easily understood; yena — by which; gacchanti — they go; tat-padam — at the lotus feet of the Lord.

yena — através do qual; eva — certamente; aham — eu; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; vāsudevasya — do Senhor Śrī Kṛṣṇa; vedhasaḥ — do criador supremo; māyā — energia; anubhāvam — influência; avidam — facilmente entendido; yena — através do qual; gacchanti — vão; tat-padam — aos pés de lótus do Senhor.

Translation

Tradução

By that confidential knowledge, I could understand clearly the influence of the energy of Lord Śrī Kṛṣṇa, the creator, maintainer and annihilator of everything. By knowing that, one can return to Him and personally meet Him.

Através deste conhecimento confidencial, pude entender claramente a influência da energia do Senhor Śrī Kṛṣṇa, o criador, mantenedor e aniquilador de tudo. Conhecendo isso, pode-se voltar a Ele e encontrá-lO em pessoa.

Purport

Comentário

By devotional service or by the most confidential knowledge, one can understand very easily how the different energies of the Lord are working. One part of His energy is manifesting the material world; the other (superior) part of His energy is manifesting the spiritual world. And His intermediate energy is manifesting the living entities who are serving either of the above-mentioned energies. The living entities serving material energy are struggling hard for existence, and happiness, which is presented to them as illusion. But those in the spiritual energy are placed under the direct service of the Lord in eternal life, complete knowledge and perpetual bliss. The Lord desires, as He has directly said in the Bhagavad-gītā, that all conditioned souls, rotting in the kingdom of material energy, come back to Him by giving up all engagements in the material world. This is the most confidential part of knowledge. But this can be understood only by the pure devotees, and only such devotees enter the kingdom of God to see Him personally and serve Him personally. The concrete example is Nārada himself, who attained this stage of eternal knowledge and eternal bliss. And the ways and means are open to all, provided one agrees to follow in the footsteps of Śrī Nārada Muni. According to śruti, the Supreme Lord has unlimited energies (without effort by Him), and these are described under three principal headings, as above mentioned.

SIGNIFICADOAtravés do serviço devocional, ou através do conhecimento mais confidencial, podemos entender muito facilmente como funcionam as diferentes energias do Senhor. Uma parte da energia manifesta o mundo material; a outra (superior) parte de Sua energia manifesta o mundo espiritual. E a energia intermediária manifesta as entidades vivas que estão servindo a uma das energias acima mencionadas. As entidades vivas que servem à energia material estão lutando arduamente pela vida e pela felicidade, que se lhes apresentam como ilusão. Porém, aquelas situadas na energia espiritual colocam-se a servir diretamente ao Senhor, em vida eterna, conhecimento completo e bem-aventurança perpétua. O Senhor deseja, conforme diz diretamente na Bhagavad-gītā, que todas as almas condicionadas, que estão apodrecendo no reino da energia material, voltem para Ele, abandonando todas as ocupações no mundo material. Eis a parte mais confidencial do conhecimento. Todavia, isso só pode ser entendido pelos devotos puros, e unicamente tais devotos entram no reino de Deus para vê-lO pessoalmente e servi-lO pessoalmente. O exemplo concreto é o próprio Nārada, que atingiu esse estado de conhecimento eterno e bem-aventurança eterna. E os meios e caminhos estão abertos a todos, desde que se concorde em seguir os passos de Śrī Nārada Muni. De acordo com o śruti, o Senhor Supremo tem ilimitadas energias (sem esforço de Sua parte), e essas são descritas sob três títulos principais, como se mencionou acima.