Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари

सर्वे वयं तावदिहास्महेऽथ
कलेवरं यावदसौ विहाय ।
लोकं परं विरजस्कं विशोकं
यास्यत्ययं भागवतप्रधान: ॥ २१ ॥

Text

Текст

sarve vayaṁ tāvad ihāsmahe ’tha
kalevaraṁ yāvad asau vihāya
lokaṁ paraṁ virajaskaṁ viśokaṁ
yāsyaty ayaṁ bhāgavata-pradhānaḥ
сарве вайам̇ та̄вад иха̄смахе ’тха
калеварам̇ йа̄вад асау виха̄йа
локам̇ парам̇ вираджаскам̇ виш́окам̇
йа̄сйатй айам̇ бха̄гавата-прадха̄нах̣

Synonyms

Пословный перевод

sarve — all; vayam — of us; tāvat — as long as; iha — at this place; āsmahe — shall stay; atha — hereafter; kalevaram — the body; yāvat — so long; asau — the King; vihāya — giving up; lokam — the planet; param — the supreme; virajaskam — completely free from mundane contamination; viśokam — completely freed from all kinds of lamentation; yāsyati — returns; ayam — this; bhāgavata — devotee; pradhānaḥ — the foremost.

сарве — все; вайам — мы; та̄ват — пока; иха — в этом месте; а̄смахе — останемся; атха — затем; калеварам — тело; йа̄ват — пока; асау — царь; виха̄йа — оставит; локам — планета; парам — верховная; вираджаскам — совершенно свободная от материальной скверны; виш́окам — абсолютно свободная от всех видов скорби; йа̄сйати — возвращается; айам — это; бха̄гавата — преданный; прадха̄нах̣ — самый выдающийся.

Translation

Перевод

We shall all wait here until the foremost devotee of the Lord, Mahārāja Parīkṣit, returns to the supreme planet, which is completely free from all mundane contamination and all kinds of lamentation.

Мы будем ждать здесь, пока самый выдающийся преданный Господа, Махараджа Парикшит, не вернется на верховную планету, совершенно свободную от всех видов материальной скверны и скорби.

Purport

Комментарий

Beyond the limitation of the material creation, which is compared to the cloud in the sky, there is the paravyoma, or the spiritual sky, full of planets called Vaikuṇṭhas. Such Vaikuṇṭha planets are also differently known as the Puruṣottamaloka, Acyutaloka, Trivikramaloka, Hṛṣīkeśaloka, Keśavaloka, Aniruddhaloka, Mādhavaloka, Pradyumnaloka, Saṅkarṣaṇaloka, Śrīdharaloka, Vāsudevaloka, Ayodhyāloka, Dvārakāloka and many other millions of spiritual lokas wherein the Personality of Godhead predominates; all the living entities there are liberated souls with spiritual bodies as good as that of the Lord. There is no material contamination; everything there is spiritual, and therefore there is nothing objectively lamentable. They are full of transcendental bliss, and are without birth, death, old age and disease. And amongst all the above-mentioned Vaikuṇṭhalokas, there is one supreme loka called Goloka Vṛndāvana, which is the abode of the Lord Śrī Kṛṣṇa and His specific associates. Mahārāja Parīkṣit was destined to achieve this particular loka, and the great ṛṣis assembled there could foresee this. All of them consulted among themselves about the great departure of the great King, and they wanted to see him up to the last moment because they would no more be able to see such a great devotee of the Lord. When a great devotee of the Lord passes away, there is nothing to be lamented because the devotee is destined to enter into the kingdom of God. But the sorry plight is that such great devotees leave our sight, and therefore there is every reason to be sorry. As the Lord is rarely to be seen by our present eyes, so also are the great devotees. The great ṛṣis, therefore, correctly decided to remain on the spot till the last moment.

За пределами материального творения, которое сравнивается с облаком в небе, простирается паравйома, духовное небо с множеством планет, называемых Вайкунтхами. Эти планеты, Вайкунтхи, известны под разными именами: Пурушоттамалока, Ачьюталока, Тривикрамалока, Хришикешалока, Кешавалока, Анируддхалока, Мадхавалока, Прадьюмналока, Санкаршаналока, Шридхаралока, Ва̄судевалока, Айодхьялока, Дваракалока и проч. Существуют миллионы других духовных лок, где властвует Личность Бога. Все живые существа на этих планетах — освобожденные души с духовными телами практически такими же, как у Господа. Там нет материального осквернения, там все духовно, и потому там нет причин для скорби. Они исполнены трансцендентного блаженства, там нет рождения, смерти, старости и болезней. И среди всех упомянутых Вайкунтхалок верховная лока — Голока Вриндавана, обитель Господа Шри Кришны и Его особых спутников. Махарадже Парикшиту было суждено достичь именно этой локи, и великие риши, собравшиеся там, предвидели это. Они обсуждали славный уход великого царя и хотели видеть его до последнего мгновения, поскольку им не было суждено больше увидеться с этим великим преданным Господа. Когда великий преданный Господа покидает мир, не о чем скорбеть, потому что ему суждено войти в царство Бога. Но печально то, что такие великие преданные скрываются от нашего взора, и поэтому у нас есть все причины для печали. Великие преданные столь же редко показываются перед нашим взором, как и сам Господь. Поэтому великие риши приняли правильное решение оставаться там до последнего момента.