Skip to main content

Text 39

VERSO 39

Devanagari

Devanagari

पुनश्च याचमानाय जातरूपमदात्प्रभु: ।
ततोऽनृतं मदं कामं रजो वैरं च पञ्चमम् ॥ ३९ ॥

Text

Texto

punaś ca yācamānāya
jāta-rūpam adāt prabhuḥ
tato ’nṛtaṁ madaṁ kāmaṁ
rajo vairaṁ ca pañcamam
punaś ca yācamānāya
jāta-rūpam adāt prabhuḥ
tato ’nṛtaṁ madaṁ kāmaṁ
rajo vairaṁ ca pañcamam

Synonyms

Sinônimos

punaḥ — again; ca — also; yācamānāya — to the beggar; jāta-rūpam — gold; adāt — gave away; prabhuḥ — the King; tataḥ — whereby; anṛtam — falsehood; madam — intoxication; kāmam — lust; rajaḥ — on account of a passionate mood; vairam — enmity; ca — also; pañcamam — the fifth one.

punaḥ — novamente; ca — também; yācamānāya — ao pedinte; jāta-rūpam — ouro; adāt — deu; prabhuḥ o rei; tataḥ — pelo que; anṛtam — falsidade; madam — intoxicação; kāmam — luxúria; rajaḥ por causa de um estado de espírito apaixonado; vairam — inimizade; ca — também; pañcamam — o quinto.

Translation

Tradução

The personality of Kali asked for something more, and because of his begging, the King gave him permission to live where there is gold because wherever there is gold there is also falsity, intoxication, lust, envy and enmity.

A personalidade de Kali pediu algo mais, e, por causa de seu pedido, o rei lhe deu permissão de viver onde houvesse ouro, pois onde quer que haja ouro também há falsidade, intoxicação, luxúria, inveja e inimizade.

Purport

Comentário

Although Mahārāja Parīkṣit gave Kali permission to live in four places, it was very difficult for him to find the places because during the reign of Mahārāja Parīkṣit there were no such places. Therefore Kali asked the King to give him something practical which could be utilized for his nefarious purposes. Mahārāja Parīkṣit thus gave him permission to live in a place where there is gold, because wherever there is gold there are all the above-mentioned four things, and over and above them there is enmity also. So the personality of Kali became gold-standardized. According to Śrīmad-Bhāgavatam, gold encourages falsity, intoxication, prostitution, envy and enmity. Even a gold-standard exchange and currency is bad. Gold-standard currency is based on falsehood because the currency is not on a par with the reserved gold. The basic principle is falsity because currency notes are issued in value beyond that of the actual reserved gold. This artificial inflation of currency by the authorities encourages prostitution of the state economy. The price of commodities becomes artificially inflated because of bad money, or artificial currency notes. Bad money drives away good money. Instead of paper currency, actual gold coins should be used for exchange, and this will stop prostitution of gold. Gold ornaments for women may be allowed by control, not by quality, but by quantity. This will discourage lust, envy and enmity. When there is actual gold currency in the form of coins, the influence of gold in producing falsity, prostitution, etc., will automatically cease. There will be no need of an anticorruption ministry for another term of prostitution and falsity of purpose.

SIGNIFICADO—Embora Mahārāja Parīkṣit tivesse dado a Kali permissão de viver em quatro locais, era-lhe muito difícil encontrar os locais, dado que, durante o reino de Mahārāja Parīkṣit, não havia lugares assim. Portanto, Kali pediu ao rei para lhe dar algo prático que pudesse ser utilizado para seus propósitos nefastos. Assim, Mahārāja Parīkṣit lhe deu permissão de viver num lugar onde houvesse ouro, porque onde quer que haja ouro há todos os quatro elementos acima mencionados e, acima de tudo, também há inimizade. Desse modo, a personalidade de Kali converteu-se em lastro ouro. Segundo o Śrīmad-Bhāgavatam, o ouro encoraja a falsidade, a intoxicação, a prostituição, a inveja e a inimizade. Mesmo o câmbio e o dinheiro circulante baseado no lastro ouro são ruins. A moeda com lastro de ouro baseia-se na falsidade, porque o papel-moeda corrente não está em paridade com a reserva de ouro. O princípio básico é a falsidade, pois as cédulas correntes são emitidas em quantidades de valor que ultrapassam a verdadeira reserva de ouro. Essa inflação artificial de moeda corrente por parte das autoridades incentiva a prostituição da economia do estado. O preço das mercadorias torna-se artificialmente inflacionado por causa do dinheiro falso, ou das cédulas correntes artificiais. O dinheiro frio afasta o dinheiro quente. Ao invés de papel-moeda circulante, devem-se usar verdadeiras moedas de ouro para o câmbio, e isso acabará com a prostituição do ouro. Os ornamentos de ouro para as mulheres podem ser permitidos sob controle, não de qualidade, mas de quantidade. Isso desencorajará a luxúria, a inveja e a inimizade. Quando houver verdadeiro ouro corrente na forma de moedas, a influência do ouro em produzir falsidade, prostituição etc., cessará automaticamente. Não haverá mais necessidade de um ministério contra a corrupção para apenas fomentar outro período de prostituição e falsidade de propósito.