Text 138
Text 138
Text
Texto
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura, tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura, tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara
Synonyms
Palabra por palabra
kṛṣṇa-aṅga — the bodily features of Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūra — the city of attractive beauty; madhura — sweetness; haite — than; su-madhura — still more sweet; tāte — in that body; yei — that; mukha — face; sudhākara — like the moon; madhura haite su-madhura — sweeter than sweetness; tāhā ha-ite — than that; su-madhura — still more sweet; tāra — of which; yei — that; smita — smiling; jyotsnā-bhara — like the moonshine.
kṛṣṇa-aṅga — los rasgos corporales de Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūra — la ciudad de atractiva belleza; madhura — la dulzura; haite — que; su-madhura — todavía más dulce; tāte — en ese cuerpo; yei — ese; mukha — rostro; sudhākara — como la Luna; madhura haite su-madhura — más dulce que la dulzura; tāhā ha-ite — que eso; su-madhura — todavía más dulce; tāra — de lo cual; yei — esa; smita — sonrisa; jyotsnā-bhara — como los rayos de Luna.
Translation
Traducción
“Kṛṣṇa’s body is a city of attractive features, and it is sweeter than sweet. His face, which is like the moon, is sweeter still. And the supremely sweet gentle smile on that moonlike face is like rays of moonshine.
«El cuerpo de Kṛṣṇa es una ciudad de rasgos atractivos, y es más dulce que lo dulce. Su rostro, que es como la Luna, es todavía más dulce. Y la tierna y supremamente dulce sonrisa de Su rostro de loto es como los rayos de la Luna.
Purport
Significado
The smile on Kṛṣṇa’s face, which is just like the smiling of the moon, generates greater and greater happiness for the gopīs.
La sonrisa en el rostro de Kṛṣṇa, que es como la sonrisa de la Luna, genera en las gopīs una felicidad siempre en aumento.