Skip to main content

Text 128

Text 128

Text

Verš

kara-nakha-cāndera hāṭa,vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa,
tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna
kara-nakha-cāndera hāṭa,vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa,
tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna

Synonyms

Synonyma

kara-nakha — of the nails on the hands; cāndera — of the full moons; hāṭa — the bazaar; vaṁśī — the flute; upara — on; kare — do; nāṭa — dancing; tāra — of them; gīta — the song; muralīra tāna — the melody of the flute; pada-nakha — of the nails on the toes; candra-gaṇa — the different full moons; tale — on the ground; kare — do; nartana — dancing; nūpurera — of the ankle bells; dhvani — the sound; yāra — whose; gāna — musical song.

kara-nakha — nehtů na rukou; cāndera — měsíců v úplňku; hāṭa — tržiště; vaṁśī — flétně; upara — na; kare — činí; nāṭa — tanec; tāra — jejich; gīta — píseň; muralīra tāna — melodie flétny; pada-nakha — nehtů na nohou; candra-gaṇa — různé měsíce v úplňku; tale — na zemi; kare — činí; nartana — tanec; nūpurera — nákotníčků; dhvani — zvuk; yāra — jehož; gāna — píseň.

Translation

Překlad

“His fingernails are many full moons, and they dance on the flute in His hands. Their song is the melody of that flute. His toenails are also many full moons, and they dance on the ground. Their song is the jingling of His ankle bells.

„Nehty na Jeho rukou jsou další měsíce v úplňku, které tančí na flétně v Jeho rukách. Jejich písní je melodie této flétny. Nehty na nohou jsou také měsíce v úplňku a ty tančí na zemi. Jejich písní je cinkot Kṛṣṇových nákotníčků.“