Skip to main content

Text 197

Text 197

Text

Verš

devakī vasudevaś ca
vijñāya jagad-īśvarau
kṛta-saṁvandanau putrau
sasvajāte na śaṅkitau
devakī vasudevaś ca
vijñāya jagad-īśvarau
kṛta-saṁvandanau putrau
sasvajāte na śaṅkitau

Synonyms

Synonyma

devakī — Devakī; vasudevaḥ — Vasudeva; ca — and; vijñāya — understanding; jagat-īśvarau — the two Lords of the universe; kṛta-saṁvandanau — having paid obeisances; putrau — the two sons Kṛṣṇa and Balarāma; sasvajāte — embraced; na — not; śaṅkitau — being frightened.

devakī — Devakī; vasudevaḥ — Vasudeva; ca — a; vijñāya — chápající; jagat-īśvarau — dva Páni vesmíru; kṛta-saṁvandanau — poté, co se poklonili; putrau — dva syny, Kṛṣṇu a Balarāmu; sasvajāte — objali; na — ne; śaṅkitau — ze strachu.

Translation

Překlad

“ ‘When Devakī and Vasudeva understood that their two sons Kṛṣṇa and Balarāma, who had paid obeisances to them, were the Supreme Personality of Godhead, they became fearful and did not embrace Them.’

„  ,Když Vasudeva a Devakī pochopili, že jejich dva synové, Kṛṣṇa a Balarāma, kteří se jim klaněli, jsou Nejvyšší Osobnost Božství, dostali strach a neobjali Je.“

Purport

Význam

This verse quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.44.51) describes what happened just after the killing of Kaṁsa by Kṛṣṇa and Balarāma. Vasudeva and Devakī saw their son kill the powerful demon Kaṁsa, and after this they were immediately released from their shackles. Balarāma and Kṛṣṇa then offered respects to Devakī and Vasudeva. Both the father and the mother wanted to embrace their sons, but they understood that Kṛṣṇa and Balarāma were the Supreme Personality of Godhead, and they therefore hesitated to embrace Them. Their parental love for Kṛṣṇa and Balarāma was therefore hampered and decreased by awe and reverence.

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.44.51) popisuje, co se stalo těsně poté, co Kṛṣṇa a Balarāma zabili Kaṁsu. Vasudeva a Devakī viděli, jak jejich syn zabil mocného démona Kaṁsu, a ihned potom byli zbaveni pout. Balarāma s Kṛṣṇou pak Devakī a Vasudevovi vzdali úctu. Otec i matka chtěli své syny obejmout, ale protože pochopili, že Kṛṣṇa i Balarāma jsou Nejvyšší Osobnost Božství, zdráhali se. Jejich rodičovská láska ke Kṛṣṇovi a Balarāmovi tak byla narušena a zmenšena bázní a úctou.