Skip to main content

Text 155

Texto 155

Text

Texto

tāhāṅ vistārita hañā phale prema-phala
ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala
tāhāṅ vistārita hañā phale prema-phala
ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala

Synonyms

Palabra por palabra

tāhāṅ — there in the spiritual world (in the Goloka Vṛndāvana planet); vistārita — expanded; hañā — becoming; phale — produces; prema-phala — the fruit known as love of Godhead; ihāṅ — in the material world, where the devotee is still present; mālī — exactly like a gardener; sece — sprinkles; nitya — regularly, without fail; śravaṇa-ādi jala — the water of śravaṇa, kīrtana and so on.

tāhāṅ — allí, en el mundo espiritual (en el planeta Goloka Vṛndāvana); vistārita — expandida; hañā — volviéndose; phale — produce; prema-phala — el fruto llamado amor por Dios; ihāṅ — en el mundo material, donde se encuentra todavía el devoto; mālī — igual que un jardinero; sece — riega; nitya — de formar regular, sin fallar; śravaṇa-ādi jala — el agua de śravaṇa, kīrtana, etc.

Translation

Traducción

“The creeper greatly expands in the Goloka Vṛndāvana planet, and there it produces the fruit of love for Kṛṣṇa. Although remaining in the material world, the gardener regularly sprinkles the creeper with the water of hearing and chanting.

«En el planeta Goloka Vṛndāvana, la enredadera crece mucho y produce el fruto del amor por Kṛṣṇa. El jardinero, aunque sigue en el mundo material, riega continuamente la enredadera con el agua de escuchar y cantar.

Purport

Significado

In Goloka Vṛndāvana the devotees have very intimate relationships with the Supreme Personality of Godhead. The devotee engages in the Lord’s service in great ecstatic love. Such love was exhibited personally by Śrī Caitanya Mahāprabhu in His teachings to the people of the material world. The fruit of the devotional creeper is the pure desire to serve and please the senses of the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇendriya-prīti-icchā dhare ‘prema’ nāma. (Cc. Ādi. 4.165) In the spiritual world one has no desire other than to please the senses of the Supreme Personality of Godhead. The conditioned soul within the material world can neither understand nor appreciate how a pure devotee in the material world can render confidential service to the Lord out of feelings of ecstatic love and always engage in pleasing the Supreme Lord’s senses. Although seen within this material world, the pure devotee always engages in the confidential service of the Lord. An ordinary neophyte devotee cannot realize this; therefore it is said, vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya. The activities of a pure Vaiṣṇava cannot be understood even by a learned scholar in the material world.

En Goloka Vṛndāvana, los devotos tienen relaciones muy íntimas con la Suprema Personalidad de Dios. El devoto se ocupa en el servicio del Señor con gran amor extático. Śrī Caitanya Mahāprabhu manifestó personalmente ese amor en Sus enseñanzas a las personas que viven en el mundo material. El fruto de la enredadera devocional es el deseo puro de servir y complacer los sentidos de la Suprema Personalidad de Dios. Kṛṣṇendriya-prīti-icchā dare ‘prema’ nāma (CcĀdi 4.165). En el mundo espiritual, el único deseo del devoto es complacer los sentidos de la Suprema Personalidad de Dios. Las almas condicionadas del mundo material no pueden ni entender ni apreciar el hecho de que el devoto puro que se encuentra en el mundo material puede ofrecer servicio íntimo al Señor llevado por sentimientos de amor extático y ocuparse constantemente en complacer los sentidos del Señor Supremo. Aunque se le ve en el mundo material, el devoto puro está siempre ocupado en el servicio íntimo del Señor. Esto no puede entenderlo un devoto neófito común y corriente; por esa razón, las Escrituras dicen: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha na bujhaya. Ni siquiera los sabios eruditos del mundo material pueden entender las actividades del vaiṣṇava puro.

Every living entity is wandering within this universe in different species and on different planetary systems according to his fruitive activities. Out of many millions of living entities, one may be fortunate enough to receive the seed of the bhakti-latā, the creeper of devotional service. By the grace of the spiritual master and Kṛṣṇa, one nourishes the bhakti-latā by regularly sprinkling it with the water of śravaṇa-kīrtana, hearing and chanting. In this way the seed of the bhakti-latā sprouts and grows up and up through the whole universe until it penetrates the covering of the material universe and reaches the spiritual world. The bhakti-latā continues to grow until it reaches the topmost planetary system, Goloka Vṛndāvana, where Kṛṣṇa lives. There the creeper takes shelter at the lotus feet of the Lord, and that is its final destination. At that time the creeper begins to grow the fruits of ecstatic love of God. It is the duty of the devotee who nourishes the creeper to be very careful. It is said that the watering of the creeper must continue: ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala. It is not that at a certain stage one can stop chanting and hearing and become a mature devotee. If one stops, one certainly falls down from devotional service. Although one may be very much exalted in devotional service, he should not give up the watering process of śravaṇa-kīrtana. If one gives up that process, it is due to an offense. This is described in the following verse.

Todas las entidades vivientes están vagando por el universo pasando por diversas especies y por diversos sistemas planetarios conforme a sus actividades fruitivas. De entre muchos millones de entidades vivientes, tal vez una sea lo bastante afortunada como para recibir la semilla de la enredadera del servicio devocional, bhakti-latā. Por la gracia del maestro espiritual y de Kṛṣṇa, alimenta la bhakti-latā regándola frecuentemente con el agua del proceso de escuchar y cantar, śravaṇa-kīrtana. De ese modo, la semilla de bhakti-latā brota y crece más y más alta, cruzando todo el universo hasta que atraviesa la cubierta del universo material y llega al mundo espiritual. La bhakti-latā continúa creciendo hasta que llega al sistema planetario más elevado, Goloka Vṛndāvana, donde vive Kṛṣṇa. Allí, la enredadera se refugia en los pies de loto del Señor, que son su destino final. En ese momento, la enredadera comienza a dar los frutos del amor extático por Dios. El devoto que alimenta la enredadera tiene el deber de ser muy cuidadoso. Se explica que el riego de la enredadera debe continuar: ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala. No es que en determinada fase podemos dejar de cantar y escuchar y ser ya devotos maduros. Quien interrumpa la práctica, caerá del servicio devocional con toda seguridad. Nadie, por muy elevado que sea, debe abandonar el proceso de riego de śravaṇa-kīrtana. Si se abandona ese proceso, se debe a una ofensa. Así se explica en el verso siguiente.