Skip to main content

Text 77

Text 77

Text

Texto

tat te ’nukampāṁ su-samīkṣamāṇo
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk
tat te ’nukampāṁ su-samīkṣamāṇo
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk

Synonyms

Palabra por palabra

tat — therefore; te — Your; anukampām — compassion; su-samīkṣamāṇaḥ — hoping for; bhuñjānaḥ — enduring; eva — certainly; ātma-kṛtam — done by himself; vipākam — fruitive results; hṛt — with the heart; vāk — words; vapurbhiḥ — and body; vidadhat — offering; namaḥ — obeisances; te — unto You; jīveta — may live; yaḥ — anyone who; mukti-pade — in devotional service; saḥ — he; dāya-bhāk — a bona fide candidate.

tat — por lo tanto; te — Tu; anukampām — compasión; su-samīkṣamāṇaḥ — esperando; bhuñjānaḥ — soportar; eva — ciertamente; ātma-kṛtam — hecho por él mismo; vipākam — resultados fruitivos; hṛt — con el corazón; vāk — palabras; vapurbhiḥ — y cuerpo; vidadhat — ofrecer; namaḥ — reverencias; te — a Ti; jīveta — que viva; yaḥ — todo el que; mukti-pade — como servicio devocional; saḥ — él; dāya-bhāk — un candidato genuino.

Translation

Traducción

“ ‘One who seeks Your compassion and thus tolerates all kinds of adverse conditions due to the karma of his past deeds, who engages always in Your devotional service with his mind, words and body, and who always offers obeisances unto You is certainly a bona fide candidate for becoming Your unalloyed devotee.’

«“Quien aspira a Tu compasión, y de ese modo tolera toda clase de circunstancias adversas debidas al karma de sus fechorías pasadas, ocupándose siempre en Tu servicio devocional con mente, cuerpo y palabras, y ofreciéndote siempre reverencias, es ciertamente un candidato genunino para ser Tu devoto puro.”

Purport

Significado

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.8).

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.8).