Skip to main content

TEXT 23

VERZ 23

Devanagari

Devanagari

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भ‍वत्यल्पमेधसाम् ।
देवान्देवयजो यान्ति मद्भ‍क्ता यान्ति मामपि ॥ २३ ॥

Text

Besedilo

antavat tu phalaṁ teṣāṁ
tad bhavaty alpa-medhasām
devān deva-yajo yānti
mad-bhaktā yānti mām api
antavat tu phalaṁ teṣāṁ
tad bhavaty alpa-medhasām
devān deva-yajo yānti
mad-bhaktā yānti mām api

Synonyms

Synonyms

anta-vat — perishable; tu — but; phalam — fruit; teṣām — their; tat — that; bhavati — becomes; alpa-medhasām — of those of small intelligence; devān — to the demigods; deva-yajaḥ — the worshipers of the demigods; yānti — go; mat — My; bhaktāḥ — devotees; yānti — go; mām — to Me; api — also.

anta-vat – minljiv; tu – toda; phalam – sad; teṣām – njihov; tat – ta; bhavati – postane; alpa-medhasām – tistih z majhno inteligenco; devān – polbogove; deva-yajaḥ – častilci polbogov; yānti – dosežejo; mat – Moji; bhaktāḥ – bhakte; yānti – dosežejo; mām – Mene; api – tudi.

Translation

Translation

Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.

Manj inteligentni ljudje častijo polbogove in sadovi njihovega čaščenja so omejeni ter začasni. Častilci polbogov odidejo na planete polbogov, Moji bhakte pa nazadnje dosežejo Moj najvišji planet.

Purport

Purport

Some commentators on the Bhagavad-gītā say that one who worships a demigod can reach the Supreme Lord, but here it is clearly stated that the worshipers of demigods go to the different planetary systems where various demigods are situated, just as a worshiper of the sun achieves the sun or a worshiper of the demigod of the moon achieves the moon. Similarly, if anyone wants to worship a demigod like Indra, he can attain that particular god’s planet. It is not that everyone, regardless of whatever demigod is worshiped, will reach the Supreme Personality of Godhead. That is denied here, for it is clearly stated that the worshipers of demigods go to different planets in the material world but the devotee of the Supreme Lord goes directly to the supreme planet of the Personality of Godhead.

Nekateri komentatorji Bhagavad-gīte pravijo, da lahko s čaščenjem polbogov dosežemo Vsevišnjega Gospoda, toda v tem verzu je jasno rečeno, da častilci polbogov odidejo na planete polbogov. Častilci polboga Sonca odidejo na Sonce, častilci polboga Meseca pa na Mesec, kdor časti kakega drugega polboga, npr. Indro, pa odide na njegov planet. Ne bi smeli misliti, da človek, ki časti polbogove, doseže Vsevišnjo Božansko Osebnost. Kṛṣṇa v tem verzu to zanika, saj jasno pravi, da častilci polbogov odidejo na razne planete materialnega sveta, bhakte Vsevišnjega Gospoda pa na najvišji planet, na katerem prebiva Božanska Osebnost.

Here the point may be raised that if the demigods are different parts of the body of the Supreme Lord, then the same end should be achieved by worshiping them. However, worshipers of the demigods are less intelligent because they don’t know to what part of the body food must be supplied. Some of them are so foolish that they claim that there are many parts and many ways to supply food. This isn’t very sanguine. Can anyone supply food to the body through the ears or eyes? They do not know that these demigods are different parts of the universal body of the Supreme Lord, and in their ignorance they believe that each and every demigod is a separate God and a competitor of the Supreme Lord.

Zdaj bi lahko kdo pripomnil, da so polbogovi različni deli telesa Vsevišnjega Gospoda in da bi moral biti zato rezultat čaščenja polbogov enak rezultatu čaščenja Gospoda. Toda častilci polbogov so manj inteligentni, saj ne vedo, kateremu delu telesa je treba dati hrano. Nekateri celo nespametno trdijo, da je mogoče neposredno nahraniti kateri koli del telesa in da lahko to storimo na veliko načinov. To ni ravno razumno. Ali lahko kdo nahrani telo skozi ušesa ali oči? Ti ljudje ne vedo, da so polbogovi različni deli kozmičnega telesa Vsevišnjega Gospoda, in so v svoji nevednosti prepričani, da je vsak posamezen polbog samostojen Bog in tekmec Vsevišnjega Gospoda.

Not only are the demigods parts of the Supreme Lord, but ordinary living entities are also. In the Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that the brāhmaṇas are the head of the Supreme Lord, the kṣatriyas are His arms, the vaiśyas are His waist, the śūdras are His legs, and all serve different functions. Regardless of the situation, if one knows that both the demigods and he himself are part and parcel of the Supreme Lord, his knowledge is perfect. But if he does not understand this, he achieves different planets where the demigods reside. This is not the same destination the devotee reaches.

Ne le polbogovi, temveč tudi navadna živa bitja so deli Vsevišnjega Gospoda. V Śrīmad-Bhāgavatamu je opisano, da so brāhmaṇe glava Vsevišnjega Gospoda, kṣatriye Njegove roke, vaiśye Njegov pas, śūdre pa Njegove noge, in da ima vsak od teh stanov določeno vlogo v družbi. Vsakdo, kdor ve, da so tako polbogovi kakor tudi on sam sestavni delci Vsevišnjega Gospoda, ima popolno znanje. Kdor tega ne razume, doseže planete, na katerih prebivajo polbogovi. Njegov cilj se razlikuje od cilja, ki ga doseže bhakta.

The results achieved by the demigods’ benedictions are perishable because within this material world the planets, the demigods and their worshipers are all perishable. Therefore it is clearly stated in this verse that all results achieved by worshiping demigods are perishable, and therefore such worship is performed by the less intelligent living entity. Because the pure devotee engaged in Kṛṣṇa consciousness in devotional service of the Supreme Lord achieves eternal blissful existence that is full of knowledge, his achievements and those of the common worshiper of the demigods are different. The Supreme Lord is unlimited; His favor is unlimited; His mercy is unlimited. Therefore the mercy of the Supreme Lord upon His pure devotees is unlimited.

Sadovi, ki jih prinesejo blagoslovi polbogov, so minljivi, kajti v materialnem svetu so minljivi tako planeti kakor tudi polbogovi in njihovi častilci. Ta verz jasno pravi, da so vsi rezultati čaščenja polbogov minljivi, zato za živa bitja, ki častijo polbogove, pravimo, da so manj inteligentna. Čisti bhakta, ki je zavesten Kṛṣṇe in vdano služi Vsevišnjemu Gospodu, doseže večno življenje, polno blaženosti in vednosti. Rezultati njegovih dejanj se torej razlikujejo od rezultatov čaščenja polbogov. Vsevišnji Gospod je brezmejen in brezmejni sta tudi Njegova naklonjenost in Njegova milost. Milost, ki jo Gospod izkaže Svojim čistim bhaktam, torej nima meja.