TEXT 4
TEXT 4
Devanagari
Devanagari
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविध: सम्प्रकीर्तित: ॥ ४ ॥
Text
Tekst
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
Synonyms
Synonyms
niścayam — kindlust; śṛṇu — kuula; me — Minult; tatra — selles; tyāge — loobumuse küsimuses; bharata-sat-tama — oo, parim Bhāratate hulgas; tyāgaḥ — loobumus; hi — kindlasti; puruṣa-vyāghra — oo, tiiger inimeste seas; tri-vidhaḥ — kolme liiki; samprakīrtitaḥ — on kuulutatud.
Translation
Translation
O best of the Bhāratas, now hear My judgment about renunciation. O tiger among men, renunciation is declared in the scriptures to be of three kinds.
Oo, parim Bhāratatest, kuula nüüd Minu otsust loobumuse kohta. Oo, sina, kes sa oled kui tiiger inimeste seas, pühakirjades kuulutatakse, et loobumus jaguneb kolme kategooriasse.
Purport
Purport
Although there are differences of opinion about renunciation, here the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, gives His judgment, which should be taken as final. After all, the Vedas are different laws given by the Lord. Here the Lord is personally present, and His word should be taken as final. The Lord says that the process of renunciation should be considered in terms of the modes of material nature in which it is performed.
Ehkki loobumuse kohta eksisteerib erinevaid arvamusi, kuulutab Jumala Kõrgeim Isiksus Śrī Kṛṣṇa siinkohal Oma otsuse, mida tuleb pidada lõplikuks. Pealegi on „Vedad" iseenesest Jumala poolt kehtestatud erinevad seadused. Antud juhul kõneleb Jumal isiklikult, ning Tema sõna tuleb võtta kui lõplikku. Jumal ütleb, et loobumuse protsessi tuleb hinnata vastavalt materiaalse looduse guṇadele, mille mõju all see on sooritatud.