TEXT 13
VERZ 13
Devanagari
Devanagari
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥
Text
Besedilo
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
Synonyms
Synonyms
aprakāśaḥ – tema; apravṛttiḥ – nedejavnost; ca – in; pramādaḥ – norost; mohaḥ – iluzija; eva – vsekakor; ca – tudi; tamasi – guṇa nevednosti; etāni – te; jāyante – se pojavijo; vivṛddhe – ko se razvije; kuru-nandana – o Kurujev sin.
Translation
Translation
When there is an increase in the mode of ignorance, O son of Kuru, darkness, inertia, madness and illusion are manifested.
Kadar prevlada nevednost, o Kurujev sin, pa se porajajo tema, nedejavnost, norost in iluzija.
Purport
Purport
When there is no illumination, knowledge is absent. One in the mode of ignorance does not work by a regulative principle; he wants to act whimsically, for no purpose. Even though he has the capacity to work, he makes no endeavor. This is called illusion. Although consciousness is going on, life is inactive. These are the symptoms of one in the mode of ignorance.
Kjer ni svetlobe, ni znanja. Kdor je pod vplivom guṇe nevednosti, ne upošteva pravil svetih spisov, temveč deluje samovoljno in brezciljno. Čeprav je sposoben delati, se ne loti nobenega dela. Temu pravimo iluzija. Kljub temu, da je zavesten, je nedejaven. To so značilnosti človeka pod vplivom guṇe nevednosti.