Skip to main content

TEXT 2

STIH 2

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
श्रद्धया परयोपेतास्ते मे युक्ततमा मता: ॥ २ ॥

Text

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; mayi — upon Me; āveśya — fixing; manaḥ — the mind; ye — those who; mām — Me; nitya — always; yuktāḥ — engaged; upāsate — worship; śraddhayā — with faith; parayā — transcendental; upetāḥ — endowed; te — they; me — by Me; yukta-tamāḥ — most perfect in yoga; matāḥ — are considered.

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; mayi – na Mene; āveśya – usredotočuju; manaḥ – um; ye – oni koji; mām – Mene; nitya – uvijek; yuktā upāsate – obožavaju; śraddhayā – s vjerom; parayā – transcendentalnom; upetāḥ – obdareni; te – njih; me – Ja; yukta-tamāḥ – najsavršenijima u yogi; matāḥ – smatram.

Translation

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Those who fix their minds on My personal form and are always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith are considered by Me to be most perfect.

Svevišnja Božanska Osoba reče: One koji usredotoče svoj um na Moj osobni oblik i uvijek Me obožavaju s velikom transcendentalnom vjerom smatram najsavršenijim.

Purport

Purport

In answer to Arjuna’s question, Kṛṣṇa clearly says that he who concentrates upon His personal form and who worships Him with faith and devotion is to be considered most perfect in yoga. For one in such Kṛṣṇa consciousness there are no material activities, because everything is done for Kṛṣṇa. A pure devotee is constantly engaged. Sometimes he chants, sometimes he hears or reads books about Kṛṣṇa, or sometimes he cooks prasādam or goes to the marketplace to purchase something for Kṛṣṇa, or sometimes he washes the temple or the dishes – whatever he does, he does not let a single moment pass without devoting his activities to Kṛṣṇa. Such action is in full samādhi.

SMISAO: U odgovoru na Arjunino pitanje Kṛṣṇa jasno kaže da je onaj tko usredotočuje um na Njegov osobni oblik i obožava Ga s vjerom i predanošću dostigao najviše savršenstvo yoge. Takva osoba svjesna Kṛṣṇe ne vrši materijalne djelatnosti, jer sve radi za Kṛṣṇu. Čisti je bhakta uvijek aktivan. Katkada mantra, katkada sluša ili čita knjige o Kṛṣṇi, kuha prasādam ili na tržnici kupuje nešto za Kṛṣṇu. Ponekad čisti hram ili pere posuđe – što god da radi, u svakom trenutku posvećuje svoje djelatnosti Kṛṣṇi. Takvo je djelovanje potpuni samādhi.