Skip to main content

TEXT 37

STIH 37

Devanagari

Devanagari

वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जय: ।
मुनीनामप्यहं व्यास: कवीनामुशना कवि: ॥ ३७ ॥

Text

Tekst

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

Synonyms

Synonyms

vṛṣṇīnām — of the descendants of Vṛṣṇi; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa in Dvārakā; asmi — I am; pāṇḍavānām — of the Pāṇḍavas; dhanam-jayaḥ — Arjuna; munīnām — of the sages; api — also; aham — I am; vyāsaḥ — Vyāsa, the compiler of all Vedic literature; kavīnām — of all great thinkers; uśanā — Uśanā; kaviḥ — the thinker.

vṛṣṇīnām – među Vṛṣṇijevim potomcima; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa u Dvāraki; asmi – Ja sam; pāṇḍavānām – među Pāṇḍavama; dhanañjayaḥ – Arjuna; munīnām – među mudracima; api – također; aham – Ja sam; vyāsaḥ – Vyāsa, sastavljač svih vedskih spisa; kavīnām – među svim velikim misliocima; uśanā – Uśanā; kaviḥ – mislilac.

Translation

Translation

Of the descendants of Vṛṣṇi I am Vāsudeva, and of the Pāṇḍavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyāsa, and among great thinkers I am Uśanā.

Među Vṛṣṇijevim potomcima sam Vāsudeva, među Pāṇḍavama Arjuna; među mudracima sam Vyāsa, a među velikim misliocima Uśanā.

Purport

Purport

Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead, and Baladeva is Kṛṣṇa’s immediate expansion. Both Lord Kṛṣṇa and Baladeva appeared as sons of Vasudeva, so both of Them may be called Vāsudeva. From another point of view, because Kṛṣṇa never leaves Vṛndāvana, all the forms of Kṛṣṇa that appear elsewhere are His expansions. Vāsudeva is Kṛṣṇa’s immediate expansion, so Vāsudeva is not different from Kṛṣṇa. It is to be understood that the Vāsudeva referred to in this verse of Bhagavad-gītā is Baladeva, or Balarāma, because He is the original source of all incarnations and thus He is the sole source of Vāsudeva. The immediate expansions of the Lord are called svāṁśa (personal expansions), and there are also expansions called vibhinnāṁśa (separated expansions).

SMISAO: Kṛṣṇa je izvorna Svevišnja Božanska Osoba, a Baladeva je Kṛṣṇina prva ekspanzija. Gospodin Kṛṣṇa i Baladeva pojavili su se kao sinovi Vasudeve i zato se obojica mogu zvati Vāsudeva. S druge strane, budući da Kṛṣṇa nikada ne napušta Vṛndāvanu, svi Kṛṣṇini oblici koji se pojave na drugim mjestima Njegove su ekspanzije. Vāsudeva je Kṛṣṇina izravna ekspanzija i zato se ne razlikuje od Kṛṣṇe. Trebamo znati da je Vāsudeva koji se spominje u ovom stihu Bhagavad-gīte Baladeva, odnosno Balarāma, jer je Baladeva prvobitni izvor svih inkarnacija i zato je izvor Vāsudeve. Gospodinove se neposredne ekspanzije nazivaju svāṁśa (osobne ekspanzije). Odvojene se ekspanzije nazivaju vibhinnāṁśa.

Amongst the sons of Pāṇḍu, Arjuna is famous as Dhanañjaya. He is the best of men and therefore represents Kṛṣṇa. Among the munis, or learned men conversant in Vedic knowledge, Vyāsa is the greatest because he explained Vedic knowledge in many different ways for the understanding of the common mass of people in this Age of Kali. And Vyāsa is also known as an incarnation of Kṛṣṇa; therefore Vyāsa also represents Kṛṣṇa. Kavis are those who are capable of thinking thoroughly on any subject matter. Among the kavis, Uśanā, Śukrācārya, was the spiritual master of the demons; he was an extremely intelligent and far-seeing politician. Thus Śukrācārya is another representative of the opulence of Kṛṣṇa.

Među Pāṇḍuovim sinovima Arjuna je poznat kao Dhanañjaya. On je najbolji od ljudi i zato predstavlja Kṛṣṇu. Među munijima, učenim ljudima upućenim u vedsko znanje, Vyāsa je najveći, zato što je na mnogo različitih načina objasnio vedsko znanje kako bi ga svi ljudi u dobu Kali mogli shvatiti. Vyāsa je poznat i kao Kṛṣṇina inkarnacija; stoga također predstavlja Kṛṣṇu. Kaviji su oni koji mogu temeljito razmišljati o bilo kojoj temi. Među kavijima Uśanā (Śukrācārya) bio je duhovni učitelj demona; on je bio neobično inteligentan i dalekovidan političar. Zato je još jedan predstavnik Kṛṣṇina obilja.