Skip to main content

TEXT 32

TEKST 32

Devanagari

Devanagari

सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन ।
अध्यात्मविद्या विद्यानां वाद: प्रवदतामहम् ॥ ३२ ॥

Text

Tekst

sargāṇām ādir antaś ca
madhyaṁ caivāham arjuna
adhyātma-vidyā vidyānāṁ
vādaḥ pravadatām aham
sargāṇām ādir antaś ca
madhyaṁ caivāham arjuna
adhyātma-vidyā vidyānāṁ
vādaḥ pravadatām aham

Synonyms

Synonyms

sargāṇām — of all creations; ādiḥ — the beginning; antaḥ — end; ca — and; madhyam — middle; ca — also; eva — certainly; aham — I am; arjuna — O Arjuna; adhyātma-vidyā — spiritual knowledge; vidyānām — of all education; vādaḥ — the natural conclusion; pravadatām — of arguments; aham — I am.

sargāṇām – wszystkiego, co zostało stworzone; ādiḥ – początek; antaḥ – koniec; ca – i; madhyam – środek; ca – również; eva – z pewnością; aham – Ja jestem; arjuna – O Arjuno; adhyātma-vidyā – wiedza duchowa; vidyānām – z całej wiedzy; vādaḥ – naturalny wniosek; pravadatām – z dyskusji; aham – Ja jestem.

Translation

Translation

Of all creations I am the beginning and the end and also the middle, O Arjuna. Of all sciences I am the spiritual science of the self, and among logicians I am the conclusive truth.

Ja jestem początkiem, końcem i środkiem wszelkiego stworzenia, Arjuno. Spośród wszystkich nauk – jestem wiedzą duchową o jaźni, a między logikami – ostateczną prawdą.

Purport

Purport

Among the created manifestations, the first is the creation of the total material elements. As explained before, the cosmic manifestation is created and conducted by Mahā-viṣṇu, Garbhodaka-śāyī Viṣṇu and Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu, and then again it is annihilated by Lord Śiva. Brahmā is a secondary creator. All these agents of creation, maintenance and annihilation are incarnations of the material qualities of the Supreme Lord. Therefore He is the beginning, the middle and the end of all creation.

ZNACZENIE:
 
Pomiędzy wszelkimi stworzonymi manifestacjami, pierwszą jest stworzenie sumy elementów materialnych. Jak wyjaśniono wcześniej, kosmiczna manifestacja jest tworzona i kierowana przez Mahā-viṣṇu, Garbhodaka-śāyī Viṣṇu i Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu, a następnie jest ona unicestwiana przez Pana Śivę. Brahmā jest stwórcą wtórnym. Wszyscy ci kontrolerzy stworzenia, utrzymywania i zniszczenia są różnymi inkarnacjami materialnych jakości Najwyższego Pana. Dlatego On jest początkiem, końcem i środkiem wszelkiego stworzenia.

For advanced education there are various kinds of books of knowledge, such as the four Vedas, their six supplements, the Vedānta-sūtra, books of logic, books of religiosity and the Purāṇas. So all together there are fourteen divisions of books of education. Of these, the book which presents adhyātma-vidyā, spiritual knowledge – in particular, the Vedānta-sūtra – represents Kṛṣṇa.

Dla zaawansowanych studiów są różne księgi, takie jak cztery Vedy, sześć dzieł uzupełniających je, Vedānta-sūtra, księgi logiki, księgi religijne i Purāṇy. Więc w sumie jest czternaście grup ksiąg wiedzy. Spośród tych ksiąg, Kṛṣṇę reprezentuje szczególnie Vedānta-sūtra, która przedstawia adhyātma-vidyę, wiedzę duchową.

Among logicians there are different kinds of argument. Supporting one’s argument with evidence that also supports the opposing side is called jalpa. Merely trying to defeat one’s opponent is called vitaṇḍā. But the actual conclusion is called vāda. This conclusive truth is a representation of Kṛṣṇa.

Logicy posługują się różnego rodzaju argumentami. Potwierdzenie własnego argumentu dowodem, który również popiera argumenty strony przeciwnej, jest zwane jalpa. Zwykłe usiłowanie pokonania przeciwnika zwie się vitaṇḍā. Ale rzeczywista konkluzja jest zwana vāda. Ta ostateczna prawda jest reprezentacją Kṛṣṇy.