Skip to main content

Sloka 28

ТЕКСТ 28

Verš

Текст

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
ете ча̄м̇ша-кала̄х̣ пум̇сах̣
кр̣ш̣н̣ас ту бхагава̄н сваям

индра̄ри-вя̄кулам̇ локам̇
мр̣д̣аянти юге юге

Synonyma

Дума по дума

ete — tyto všechny; ca — a; aṁśa — úplné části; kalāḥ — části úplných částí; puṁsaḥ — Nejvyšší; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; tu — ale; bhagavān — Osobnost Božství; svayam — Osobně; indra-ari — nepřátelé Indry; vyākulam — vyrušuje; lokam — všechny planety; mṛḍayanti — chrání; yuge yuge — v různých věcích.

ете – всички тези; ча – и; ам̇ша – пълни части; кала̄х̣ – части от пълните части; пум̇сах̣ – на Върховния; кр̣ш̣н̣ах̣ – Бог Кр̣ш̣н̣а; ту – но; бхагава̄н – Божествената Личност; сваям – лично; индра-ари – враговете на Индра; вя̄кулам – притеснени; локам – всички планети; мр̣д̣аянти – защитава; юге юге – в различните епохи.

Překlad

Превод

Všechny uvedené inkarnace jsou buď úplné části nebo části úplných částí Pána. Pán Śrī Kṛṣṇa je však prvotní Osobnost Božství. Inkarnace se zjevují na těch planetách, kde bezbožní lidé svým chováním způsobují nepokoje. Pán přichází, aby chránil zbožné.

Всички гореспоменати инкарнации са пълни части или части от пълните части на Бога, но Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е изначалната Божествена Личност. Те се появяват на различни планети, когато невярващите безбожници там предизвикват безпокойства. Богът идва, за да защити вярващите.

Význam

Пояснение

Tato śloka udává, že Pán Śrī Kṛṣṇa se od všech inkarnací liší. Pán je zařazen mezi avatāry (inkarnace) proto, že díky Své bezpříčinné milosti sestoupil ze Své transcendentální říše. Slovo avatāra znamená “ten, který sestoupil”. Všechny inkarnace Pána včetně Pána Samotného tedy sestupují na různé planety v různých životních druzích, aby naplnily svá zvláštní poslání. Pán někdy sestupuje ze Své říše Osobně, a někdy sestupují Jeho úplné části a části těchto úplných částí. Jindy Pán přímo či nepřímo zplnomocní Svou oddělenou část, živou bytost, aby obdařena Jeho mocí v tomto světě sehrála svou zvláštní úlohu. Prvotní Pán vlastní v plné míře veškeré bohatství, moc, slávu, krásu, poznání a odříkání. Projeví-li se tyto vznešené vlastnosti v určitých úplných částech nebo částech úplných částí Boha, znamená to, že daná inkarnace potřebuje k naplnění svého zvláštního poslání pouze část neomezené síly Pána. Skutečnost, že v dané místnosti svítí jenom několik malých žárovek, ještě zdaleka neznamená, že elektrárna je omezená pouze tímto výkonem. Elektrárna je schopna dodat mnohem větší množství proudu, jako například do továren k pohánění velkých motorů a vysokovoltážních zařízení. Jisté inkarnace projevují jen část neomezené moci Boha, neboť v daném čase jí není více zapotřebí.

В тази шлока Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, е разграничен от всички други инкарнации. Той е причислен към авата̄рите (инкарнациите), защото поради безпричинната си милост слиза от трансценденталната си обител. Авата̄ра означава „този, който слиза“. Всички инкарнации на Бога, включително и самият Бог, се появяват на различни планети в материалния свят и в различни видове живот, за да изпълнят определена мисия. Понякога Богът идва лично, понякога в материалния свят идват различните му пълни части или части от пълните или от отделените му части, упълномощени от него пряко или косвено, за да изпълнят определени задачи. Богът притежава цялото богатство, могъщество, слава, красота, знание и отречение. Трябва да отбележим, че когато тези съвършенства се проявят в пълните части или частите от пълните части, те се проявяват в такава степен, в каквато това е необходимо за постигането на определената цел. Когато в стаята светят само малки електрически крушки, това не означава, че мощта на електроцентралата се изчерпва дотук. Същата централа дава енергия на огромните промишлени електродвигатели, за които е необходимо много високо напрежение. По аналогичен начин и инкарнациите на Бога проявяват ограничено могъщество, колкото е необходимо за съответното време.

Vezměme kupříkladu inkarnace Pána v podobě Paraśurāmy a Nṛsiṁhadeva. Paraśurāma vyhladil jedenadvacetkrát dynastie vzpurných kṣatriyů a Śrī Nṛsiṁhadeva zabil mocného ateistu Hiraṇyakaśipua. Hiraṇyakaśipu byl tak mocný, že polobozi na jiných planetách se třásli, když jen nepatrně pohnul obočím. Polobozi, kteří jsou na vyšší úrovni hmotné existence, žijí delší dobu, jsou mnohem krásnější a v každém ohledu předčí i ty nejvyspělejší lidské bytosti. Přesto jim však Hiraṇyakaśipu naháněl hrůzu. Lze si tedy snadno představit, jakým neobyčejně mocným démonem Hiraṇyakaśipu byl. Ale i on, velký démon Hiraṇyakaśipu, byl roztrhán na kusy mocnými drápy Nṛsiṁhadeva. Nikdo, ani ten nejmocnější démon, neobstojí před silou drápů Pána. Také Jāmadagnya ukázal, jakou sílu může Pán projevit — do posledního pozabíjel veškeré vzpurné krále, kteří se ve svých královstvích těšili obrovské moci. Nārada, Pánova zplnomocněná inkarnace, Varāha, úplná inkarnace Pána, nepřímo zplnomocněná inkarnace Buddhy — ti všichni vzbudili v srdcích lidí víru. Proslulost Pána zosobňují inkarnace Rāmy a Dhanvantariho. Balarāma, Mohinī a Vāmana jsou inkarnacemi, které ztělesňují Jeho krásu. Dattātreya, Matsya, Kumāra a Kapila jsou hlavními představiteli Jeho transcendentálního poznání a odříkavost ukázal v inkarnacích Nara a Nārāyaṇa Ṛṣiů. Všechny tyto inkarnace, přímo či nepřímo, ztělesňují určitou část Boží neomezenosti. Avšak Pán Śrī Kṛṣṇa, prvotní Svrchovaná Osobnost, je ve všech ohledech dokonalým projevem této Boží neomezenosti a to potvrzuje, že Kṛṣṇa je zdrojem všech inkarnací. Nejúžasnější ukázkou Jeho jedinečnosti byly Jeho zábavy s gopīmi ve Vrṇdāvanu, které projevil pomocí Své vnitřní energie. Kṛṣṇovy milostné zábavy s gopīmi jsou ukázkou transcendentální existence, blaženosti a poznání, i když se navenek podobají obyčejným sexuálním záležitostem. Zvláštní krása těchto Jeho zábav s gopīmi by se nikdy neměla špatně chápat. O těchto zábavách se dozvíme teprve v desátém zpěvu Bhāgavatamu, neboť ke správnému pochopení transcendentálního poměru mezi Kṛṣṇou a gopīmi je nejprve nutné důkladně prostudovat všech prvních devět zpěvů.

Например Бог Парашура̄ма и Бог Нр̣сим̇ха показали необичайно могъщество: Бог Парашура̄ма убил непокорните кш̣атрии двайсет и един пъти, а Бог Нр̣сим̇ха убил изключително силния атеист Хиран̣якашипу. Хиран̣якашипу бил толкова силен, че полубоговете на другите планети се разтрепервали само при вида на неодобрително свъсените му вежди. Полубоговете, които се намират във висшите нива на материалното битие по продължителност на живота, по красота, богатство и т.н. многократно превъзхождат дори най-преуспяващите хора. И въпреки това те се бояли от Хиран̣якашипу. Можем да си представим колко силен е бил той в материалния свят. Но дори той бил разкъсан от ноктите на Бог Нр̣сим̇ха. Това означава, че никой, независимо от материалното могъщество, което притежава, никой не може да устои на силата на ноктите на Бога. Джа̄мадагня също проявил могъществото на Бога, като убил всички непокорни царе, укрепили се в царствата си. Упълномощената инкарнация на Бога На̄рада и пълната му инкарнация Вара̄ха, както и косвено упълномощеният Бог Буда пробуждали вярата в сърцата на хората. Инкарнациите Ра̄ма и Дханвантари показали славата му, а Балара̄ма, Мохинӣ и Ва̄мана проявили красотата му. Датта̄трея, Матся, Кума̄ра и Капила показали трансценденталното му знание. Нара и На̄ра̄ян̣а Р̣ш̣и показали отречението му. Всички различни инкарнации на Бога косвено или пряко са проявявали различни качества, но Бог Кр̣ш̣н̣а, предвечният Бог, е проявил всички качества на Божествената Личност в пълна степен, а това потвърждава, че Той е източникът на всички останали инкарнации. Най-необикновени качества Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а показал в забавленията си с пастирките. Тази игри били изява на вътрешната му енергия. Забавленията му с гопӣте са проява на трансценденталното битие, блаженство и знание, въпреки че външно наподобяват плътската любов. Особената им прелест не бива да се тълкува погрешно. Тези забавления са изложени в Десета песен на Бха̄гаватам. Останалите девет песни дават възможност на изучаващия да се издигне до равнището, на което би могъл да разбере трансценденталната природа на забавленията на Бог Кр̣ш̣н̣а с гопӣте.

Śrīla Jīva Gosvāmī v souladu se závěry věrohodných pramenů prohlašuje, že Pán Kṛṣṇa je prvotním zdrojem všech inkarnací. Pán Śrī Kṛṣṇa nepochází z nikoho a také není ničí inkarnací. Osobnost Pána Śrī Kṛṣṇy tedy ztělesňuje veškeré přívlastky Nejvyšší Pravdy. Pán dává v Bhagavad-gītě jasně najevo Svou absolutní svrchovanost když říká, že nad Ním není žádné vyšší Pravdy a žádná Pravda Mu není rovna. Tato śloka Śrīmad-Bhāgavatamu potvrzuje, že Pán Śrī Kṛṣṇa nemá jiný zdroj nežli Sebe Samotného použitím slova svayam. Na jiných místech se inkarnace též oslovují bhagavān, pro své zvláštní působení, ale nikde se nesetkáme s tak výjimečným oslovením jako v této śloce. Slovo svayam zde označuje Svrchovanou Osobnost, summum bonum.

Според Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ, който се позовава на авторитетните източници, Бог Кр̣ш̣н̣а е източникът на всички останали инкарнации. Той не е инкарнация, която произлиза от някакъв източник. Всички признаци на Върховната Истина изцяло присъстват в личността на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, а в Бхагавад-гӣта̄ Богът провъзгласява, че не може да съществува истина, която да е равна на него или да е по-висша от него. В тази шлока е употребена думата сваям, която подчертава, че Бог Кр̣ш̣н̣а няма друг източник, освен себе си. Макар че и на други места инкарнациите са наричани бхагава̄н заради целите, които изпълняват, никъде не се казва, че те са Върховната Личност. В тази строфа думата сваям определя върховната власт като сумум бонум.

Kṛṣṇa, summum bonum, je jeden a jediný. Sám se expandoval do různých částí a částic, jimiž jsou expanze svayaṁ-rūpa, svayaṁ-prakāśa, tad-ekātmā, prābhava, vaibhava, vilāsa, avatāra, āveśa a jīva. Tyto expanze jsou všechny obdařeny různými silami, přesně odpovídajícími jejich postavení a osobnosti. Učenci ve věcech transcendentálního poznání udávají, že Śrī Kṛṣṇa má šedesát čtyři hlavní transcendentální vlastnosti. Kṛṣṇovy expanze a části mají pouze určité procento těchto vlastností, zatímco Kṛṣṇa Sám má tyto vlastnosti v plné míře. Jeho osobní expanze svayaṁ-prakāśa, tad-ekātmā a avatārové, kteří všichni patří do kategorie viṣṇu-tattva, jsou obdařeni těmito transcendentálními vlastnostmi na devadesát tři procenta a Pánu Śivovi, který není ani avatārem, ani āveśou a ani ničím mezi nimi, se připisují téměř osmdesát čtyři procenta těchto vlastností. Jīvy, individuální živé bytosti v různých existenčních podmínkách, jsou obdařeny nanejvýš sedmdesáti osmi procenty těchto transcendentálních vlastností. Jīvy v podmíněném stavu vlastní jen nepatrné množství těchto vlastností, které je větší či menší podle zbožnosti nebo bezbožnosti toho kterého jedince. Nejdokonalejší jīvou je bezesporu Brahmā, nejvyšší správce vesmíru, který ze všech těchto přívlastků vlastní v plné míře sedmdesát osm procent. Ostatní polobozi mají tytéž vlastnosti v procentuálně menším množství a člověk má většinou jen jejich nepatrný zlomek. Lidskou dokonalostí je dosáhnout sedmdesáti osmi procent transcendentálních vlastností. Živá bytost jīva však nikdy nemůže vlastnit všechny vlastnosti Śivy, Viṣṇua nebo dokonce Śrī Kṛṣṇy. Může se zdokonalit tak, že v plné míře rozvine oněch sedmdesát osm procent transcendentálních vlastností. Nikdy se však nemůže dostat na úroveň Bohů jako jsou Śiva, Viṣṇu a Kṛṣṇa. Nanejvýše může dosáhnout postavení Brahmy. Zbožné živé bytosti obývají většinou planety v duchovním světě. Jsou věčnými společníky Boha a přebývají s Ním na duchovních planetách Hari-dhāmu a Maheśa-dhāmu. Říše Pána Śrī Kṛṣṇy je však nade všemi těmito duchovními sférami. Jmenuje se Kṛṣṇaloka, Goloka Vṛndāvana, a živá bytost, která dosáhla dokonalosti a v plné míře rozvinula sedmdesát osm procent všech vznešených vlastností, má po opuštění svého současného hmotného těla právo vstoupit na Kṛṣṇaloku.

Кр̣ш̣н̣а е сумум бонум и е единствен и неповторим. Той самият се е разширил в най-различни части, експанзии и частици. Това са сваям̇-рӯпа, сваям-прака̄ша, тад-ека̄тма̄, пра̄бхава, ваибхава, вила̄са, авата̄ра, а̄веша и джӣвите. Тези личности притежават съответстващи им енергии, които също са неизброими. Великите учени в трансценденталната наука внимателно са изследвали сумум бонум, Кр̣ш̣н̣а, и са установили, че Той притежава шейсет и четири основни качества. Всички експанзии, или категории на Бога, притежават само известна част от тях. Но Шрӣ Кр̣ш̣н̣а ги притежава изцяло. Личните му експанзии (сваям-прака̄ша, тад-ека̄тма̄ и т.н. до категориите на авата̄рите), които са виш̣н̣у-таттва, притежават най-много до деветдесет и три процента от тези трансцендентални качества. Шива, който не е нито авата̄ра, нито а̄веша, нито нещо междинно, притежава почти осемдесет и четири процента от тези качества. А джӣвите, индивидуалните живи същества, намиращи се в различни условия на живот, могат да притежават най-много до седемдесет и осем процента от тези качества. В обусловеното от материалното битие състояние живото същество притежава тези качества в много малка степен, която нараства с нарастването на благочестивостта му. Най-съвършеното живо същество е Брахма̄, върховният управител във всяка вселена. Той притежава всички седемдесет и осем процента от тези качества. Останалите полубогове притежават същите качества, но в по-малка степен, а човешките същества ги притежават в съвсем нищожно количество. Идеалът за съвършенство на живото същество е да развие тези седемдесет и осем процента от качествата на Бога. Живото същество никога не може да притежава качествата на Шива, Виш̣н̣у или Бог Кр̣ш̣н̣а. Като постигне всички седемдесет и осем процента, то може да стане божествено, но никога не може да стане Бог като Шива, Виш̣н̣у или Кр̣ш̣н̣а. С течение на времето обаче то може да стане Брахма̄. Божествените живи същества в духовното небе са вечни спътници на Бога и обитават различни духовни планети, наречени Хари-дха̄ма и Махеша-дха̄ма. А личната обител на Бог Кр̣ш̣н̣а се намира над всички духовни планети и се нарича Кр̣ш̣н̣алока, или Голока Вр̣нда̄вана. Съвършените живи същества, които са развили всички седемдесет и осем процента от качествата, за които говорихме преди, след като напуснат сегашното си материално тяло, могат да проникнат в Кр̣ш̣н̣алока.