Skip to main content

Text 314

ТЕКСТ 314

Verš

Текст

pālanārtha svāṁśa viṣṇu-rūpe avatāra
sattva-guṇa draṣṭā, tāte guṇa-māyā-pāra
па̄лана̄ртха сва̄м̇ш́а вишн̣у-рӯпе авата̄ра
саттва-гун̣а драшт̣а̄, та̄те гун̣а-ма̄йа̄-па̄ра

Synonyma

Пословный перевод

pālana-artha — pro udržování; svāṁśa — osobní úplná expanze; viṣṇu-rūpe — v podobě Pána Viṣṇua; avatāra — inkarnace; sattva-guṇa — kvality dobra; draṣṭā — vládce; tāte — proto; guṇa-māyā-pāra — transcendentální vůči kvalitám přírody.

па̄лана-артха — для поддержания; сва̄м̇ш́а — личная полная экспансия; вишн̣у-рӯпе — в облике Господа Вишну; авата̄ра — воплощение; саттва-гун̣агуны благости; драшт̣а̄ — повелитель; та̄те — следовательно; гун̣а-ма̄йа̄-па̄ра — трансцендентен гунам природы.

Překlad

Перевод

„Pro udržování vesmíru Pán Kṛṣṇa sestupuje ve své úplné osobní expanzi jako Pán Viṣṇu. Je vládcem kvality dobra, a tudíž je transcendentální vůči hmotné energii.“

«Для того чтобы поддерживать эту вселенную, Господь Кришна нисходит в нее в образе Своей личной полной экспансии, Вишну. Он управляет гуной благости, поэтому Он трансцендентен материальной энергии».