Skip to main content

Text 218

ТЕКСТ 218

Verš

Текст

ei-mata brahmāṇḍa-madhye sabāra ‘parakāśa’
sapta-dvīpe nava-khaṇḍe yāṅhāra vilāsa
эи-мата брахма̄н̣д̣а-мадхйе саба̄ра ‘парака̄ш́а’
сапта-двӣпе нава-кхан̣д̣е йа̄н̇ха̄ра вила̄са

Synonyma

Пословный перевод

ei-mata — takto; brahmāṇḍa-madhye — v tomto vesmíru; sabāra — Jich všech; parakāśa — projevy; sapta-dvīpe — na sedmi ostrovech; nava-khaṇḍe — v devíti částech; yāṅhāra vilāsa — jejichž zábavy.

эи-мата — таким образом; брахма̄н̣д̣а-мадхйе — в этой вселенной; саба̄ра — всех Их; парака̄ш́а — проявления; сапта-двӣпе — на семи островах; нава-кхан̣д̣е — в девяти различных областях; йа̄н̇ха̄ра вила̄са — игры которых.

Překlad

Перевод

„V tomto vesmíru se Pán nachází v různých duchovních projevech, které sídlí na sedmi ostrovech v devíti oblastech. Tak probíhají Jejich zábavy.“

«В этой вселенной Господь являет Себя в различных духовных формах. Они обитают и проводят Свои игры на семи островах, в каждой из девяти областей».

Význam

Комментарий

O sedmi ostrovech je zmínka v Siddhānta-śiromaṇi:

Семь островов упоминаются в «Сиддханта-широмани»:

bhūmer ardhaṁ kṣāra-sindhor udak-sthaṁ
jambu-dvīpaṁ prāhur ācārya-varyāḥ
ardhe 'nyasmin dvīpa-ṣaṭkasya yāmye
kṣāra-kṣīrādy-ambudhīnāṁ niveśaḥ
бхӯмер ардхам̇ кша̄ра-синдхор удак-стхам̇
джамбу-двӣпам̇ пра̄хур а̄ча̄рйа-варйа̄х̣
ардхе ’нйасмин двӣпа-шат̣касйа йа̄мйе
кша̄ра-кшӣра̄дй-амбудхӣна̄м̇ нивеш́ах̣
śākaṁ tataḥ śālmalam atra kauśaṁ
krauñcaṁ ca gomedaka-puṣkare ca
dvayor dvayor antaram ekam ekaṁ
samudrayor dvīpam udāharanti
ш́а̄кам̇ татах̣ ш́а̄лмалам атра кауш́ам̇
краун̃чам̇ ча гомедака-пушкаре ча
двайор двайор антарам экам экам̇
самудрайор двӣпам уда̄харанти

Jména sedmi ostrovů (dvīpů) jsou: (1) Jambu, (2) Śāka, (3) Śālmalī, (4) Kuśa, (5) Krauñca, (6) Gomeda neboli Plakṣa a (7) Puṣkara. Planety se označují jako dvīpy. Meziplanetární prostor je jako oceán vzduchu. Jako jsou ostrovy v oceánu vody, tak i tyto planety v oceánu prostoru se nazývají dvīpy neboli ostrovy v meziplanetárním prostoru. Je také devět khaṇḍ, známých jako (1) Bhārata, (2) Kinnara, (3) Hari, (4) Kuru, (5) Hiraṇmaya, (6) Ramyaka, (7) Ilāvṛta, (8) Bhadrāśva a (9) Ketumāla. To jsou různé části Jambudvīpu. Khaṇḍa nebo také varṣa je název údolí mezi dvěma horami.

Семь островов (двип) называются 1) Джамбу, 2) Шака, 3) Шалмали, 4) Куша, 5) Краунча, 6) Гомеда или Плакша и 7) Пушкара. Двипами называются планеты. Космос подобен воздушному океану. Планеты представляют собой острова в океане космического пространства и потому, так же как острова в океане воды, называются двипами. Существует также девять кханд. Их названия таковы: 1) Бхарата, 2) Киннара, 3) Хари, 4) Куру, 5) Хиранмайя, 6) Рамьяка, 7) Илаврита, 8) Бхадрашва и 9) Кетумала. Все это различные части Джамбудвипы. Кхандой или варшей называется долина между двумя горами.