Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 16.133
Verš
e-saba — tomāra kuṭināṭi, chāḍa ei paripāṭī,
veṇu-dvāre kāṅhe hara’ prāṇa
āpanāra hāsi lāgi’, naha nārīra vadha-bhāgī,
deha’ nijādharāmṛta-dāna”
veṇu-dvāre kāṅhe hara’ prāṇa
āpanāra hāsi lāgi’, naha nārīra vadha-bhāgī,
deha’ nijādharāmṛta-dāna”
Synonyma
e-saba — všech těchto; tomāra — Tvých; kuṭināṭi — úskoků; chāḍa — zanech; ei — těchto; paripāṭī — mistrných činností; veṇu-dvāre — flétnou; kāṅhe — proč; hara — odebíráš; prāṇa — život; āpanāra — svým; hāsi — smíchem; lāgi' — z toho důvodu; naha — nebuď; nārīra — žen; vadha-bhāgī — zodpovědný za zabití; deha' — prosím dej; nija-adhara-amṛta — nektar Tvých rtů; dāna — milodar.
Překlad
„Můj drahý Kṛṣṇo, prosím zanech proto všech svých úskoků, které jsi tak mistrně nastražil. Nesnaž se tóny své flétny zničit životy gopī. Tvé laškování a smích Tě teď činí zodpovědným za zabití žen. Lepší by pro Tebe bylo uspokojit nás milodarem v podobě nektaru Tvých rtů.“