Skip to main content

24

VERSO 24

Текст

Texto

тато хасан са бгаґава̄н
асураір нірапатрапаіх̣
анвійама̄нас тараса̄
круддго бгітах̣ пара̄патат
tato hasan sa bhagavān
asurair nirapatrapaiḥ
anvīyamānas tarasā
kruddho bhītaḥ parāpatat

Послівний переклад

Sinônimos

татах̣  —  тоді; хасан  —  сміючись; сах̣ бгаґава̄н  —  гідний поклоніння Господь Брахма; асураіх̣  —  демонами; нірапатрапаіх̣  —  безсоромними; анвійама̄нах̣  —  переслідуваний; тараса̄  —  притьмом; круддгах̣  —  розгніваний; бгітах̣  —  зляканий; пара̄патат  —  кинувся втікати.

tataḥ — então; hasan — rindo; saḥ bhagavān — o adorável senhor Brahmā; asuraiḥ — pelos demônios; nirapatrapaiḥ — descarados; anvīyamānaḥ — sendo perseguido; tarasā — com grande rapidez; kruddhaḥ — irado; bhītaḥ — estando com medo; parāpatat — correu.

Переклад

Tradução

Спочатку великий Брахма посміявся над їхньою глупотою, але побачивши, що безсоромні асури наближаються до нього, він у страхові кинувся навтьоки, глибоко обурений їхньої поведінкою.

A princípio, o adorável Brahmā riu da estupidez dos asuras, mas, vendo aqueles descarados cada vez mais perto dele, encheu-se de indignação e, amedrontado, correu com grande rapidez.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Хтиві демони не мають поваги навіть до свого батька, тому для такого доброчесного батька, як Брахма, найліпше залишити товариство таких демонічних синів.

Os demônios com inclinação sexual não respeitam nem o seu pai, e a melhor política para um pai santo como Brahmā é abandonar tais filhos demoníacos.