Skip to main content

TEXT 2

VERZ 2

Texto

Besedilo

evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā
yogo naṣṭaḥ paran-tapa
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā
yogo naṣṭaḥ paran-tapa

Palabra por palabra

Synonyms

evam — así pues; paramparā — por sucesión discipular; prāptam — recibida; imam — esta ciencia; rāja-ṛṣayaḥ — los reyes santos; viduḥ — entendieron; saḥ — ese conocimiento; kālena — en el transcurso del tiempo; iha — en este mundo; mahatā — gran; yogaḥ — la ciencia de la relación de uno con el Supremo; naṣṭaḥ — disperso; param-tapa — ¡oh, Arjuna, subyugador de los enemigos!

evam – tako; paramparā – po nasledstvu duhovnih učiteljev; prāptam – sprejeto; imam – to znanost; rāja-ṛṣayaḥ – sveti kralji; viduḥ – so razumeli; saḥ – to znanje; kālena – po času; iha – na tem svetu; mahatā – dolgem; yogaḥ – znanost o odnosu živega bitja z Vsevišnjim; naṣṭaḥ – raztresena; parantapa – o Arjuna, zmagovalec nad sovražniki.

Traducción

Translation

Esta ciencia suprema se recibió así a través de la cadena de sucesión discipular, y los reyes santos la entendieron de ese modo. Pero en el transcurso del tiempo la sucesión se rompió, y, por ello, la ciencia tal como es parece estar perdida.

Ta najvišja znanost se je prenašala po nasledstvu duhovnih učiteljev in sveti kralji so bili poučeni o njej na ta način. Sčasoma pa se je nasledstvo duhovnih učiteljev prekinilo, zato je znanost v svoji izvorni obliki navidez izgubljena.

Significado

Purport

Se afirma claramente que el Gītā estaba dirigido en especial a los reyes santos, porque ellos tenían que llevar a cabo el propósito del mismo al gobernar a los ciudadanos. Desde luego, el Bhagavad-gītā nunca estuvo dirigido a las personas demoníacas, que disiparían su valor sin beneficiar a nadie, y urdirían todo tipo de interpretaciones según sus caprichos personales. Tan pronto como el propósito original se dispersó a causa de las motivaciones de los comentaristas inescrupulosos, surgió la necesidad de restablecer la sucesión discipular. Hace cinco mil años, el propio Señor detectó que la sucesión discipular se había roto y, en consecuencia, declaró que el propósito del Gītā parecía estar perdido. De la misma manera, en la actualidad también hay muchísimas ediciones del Gītā (especialmente en inglés), pero prácticamente ninguna de ellas se ha presentado siguiendo a la sucesión discipular autorizada. Hay infinidad de interpretaciones, elaboradas por diferentes eruditos mundanos, pero prácticamente ninguno de ellos acepta a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, aunque todos hacen un buen negocio con las palabras de Śrī Kṛṣṇa. Ese espíritu es demoníaco, porque los demonios no creen en Dios, sino que simplemente disfrutan de la propiedad del Supremo. Debido a que hay una gran necesidad de una traducción del Gītā tal como se recibe en el sistema paramparā (de sucesión discipular), aquí se hace el intento de satisfacer esa gran necesidad. Si el Bhagavad-gītā se acepta tal como es, constituye un gran don para la humanidad, pero si se toma como un tratado de especulaciones filosóficas, es simplemente una pérdida de tiempo.

Iz tega verza je jasno, da je bila Gītā posebej namenjena svetim kraljem, kajti naloga le-teh je bila, da pri vladanju uresničijo njene cilje. Bhagavad-gītā ni bila nikoli namenjena demonskim ljudem, ki bi v nikogaršnjo korist izničili njeno vrednost in jo na najrazličnejše načine po svoje razlagali. Ko so brezvestni komentatorji popačili njen pravi pomen, se je pojavila potreba po ponovni vzpostavitvi nasledstva duhovnih učiteljev. Pred pet tisoč leti je sam Gospod opazil, da je nasledstvo duhovnih učiteljev prekinjeno, zato je dejal, da je smisel Gīte navidez izgubljen. Dandanes obstaja veliko izdaj Bhagavad-gīte (zlasti v angleščini), vendar se skoraj nobena ne ujema z naukom verodostojnega nasledstva duhovnih učiteljev. Posvetni učenjaki jo razlagajo na nešteto načinov, skoraj nihče med njimi pa ne priznava Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe, čeprav jim Śrī Kṛṣṇove besede prinašajo lep zaslužek. Tako ravnajo demoni, ki ne verjamejo v Boga, temveč samo uživajo Njegovo lastnino. Zaradi velike potrebe po izdaji Gīte, kakršna se je prenašala po paramparā (nasledstvu duhovnih učiteljev), poskušamo s to izdajo vrzel zapolniti. Kdor sprejme Bhagavad-gīto táko, kakršna je, bo imel od tega veliko korist, kdor jo proučuje kot navadno filozofsko razpravo, pa samo zapravlja čas.