Skip to main content

Chapter 1

Глава 1

Separating the Men From the Animals

Что отличает человека от животных

Śukadeva Gosvāmī said to King Parīkṣit: In the city known as Kānyakubja [Kanauj in present-day India] there lived a brāhmaṇa named Ajāmila who married a prostitute maidservant and lost all his brahminical qualities because of the association of that low-class woman. Ajāmila gave trouble to others by arresting them, by cheating them in gambling, or by directly plundering them. This was the way he earned his livelihood and maintained his wife and children. (Śrīmad-Bhāgavatam 6.1.21–22)

Шукадева Госвами сказал царю Парикшиту: Некогда в городе Каньякубджа жил брахман по имени Аджамила, который женился на распутной служанке. Связь с этой низкой женщиной лишила его всех брахманских добродетелей. Этот падший брахман, Аджамила, причинял другим немало зла, промышляя воровством, разбоем и нечестной игрой в кости. Этим он зарабатывал на жизнь и содержал свою семью (Бхаг., 6. 1.21-22).

The Law of Consequences

Закон причины и следствия

Although Ajāmila was born of a brāhmaṇa father and strictly followed the regulative principles – no meat-eating, no illicit sex, no intoxication, and no gambling – he fell in love with a prostitute, and therefore all his good qualities were lost. As soon as a person abandons the regulative principles, he engages in various kinds of sinful activities. The regulative principles serve to keep us on the standard of human life. But if we abandon them, we fall down into illusory life, or māyā.

Аджамила родился в семье брахмана и в юности строго соблюдал предписания Вед: не ел мяса, не вступал в недозволенные половые отношения, не пил вина и не играл в азартные игры. Однако он воспылал страстью к блуднице и утратил все брахманские добродетели. Когда человек отказывается следовать регулирующим принципам, он впадает в грех. Чтобы жить, как подобает людям, нужно следовать регулирующим принципам, ибо, пренебрегая ими, мы неизбежно оказываемся во власти иллюзии, майи.

If we want to advance in spiritual life, we must follow the regulative principles and rectify the mistakes of our past lives and this present life. Only those who have become free from all kinds of sinful reactions and are now engaged in pious activities can fully understand God. Persons who commit sinful activities and who are overly attached to bodily comforts and mundane friendship, society, and family affection cannot be spiritually self-realized.

Если мы хотим духовно совершенствоваться, то должны неукоснительно следовать всем регулирующим принципам и тем самым исправить ошибки, совершённые как в нынешней, так и в прошлых жизнях. Лишь тот, кто полностью избавился от последствий грехов и стал безупречно благочестив, может познать Бога. Тот же, кто грешит и заботится только о благополучии своего тела, кто слишком привязан к друзьям, обществу и семье, — тот не способен достичь духовного самопознания

The fault of illicit connection with women is that it destroys all one’s brahminical qualities. Ajāmila abandoned all the regulative principles due to his association with a prostitute. He became a cheater and a thief. One who acts dishonestly will be punished. He may escape the king’s or government’s law, but he can never escape God’s law. The materialists think, “I am cheating God, and I can continue to gratify my senses by all nefarious activities.” But the śāstras (scriptures) state that such persons are cheating their own happiness in the end, because they will have to accept a material body again and suffer accordingly.

Вступив в недозволенную связь с женщиной, мужчина неизбежно утратит все брахманские качества. Аджамила, сойдясь с блудницей, отбросил все регулирующие принципы, стал мошенником и вором. А тот, кто преступает закон, обязательно будет наказан. Можно обойти закон, установленный царем или правительством, но нельзя обойти законы Бога. Материалист думает: «Мне удалось обмануть Бога, теперь я могу и дальше наслаждаться жизнью, пустившись во все тяжкие». Но в шастрах (священных писаниях) сказано, что такие люди обманывают только самих себя, ибо им придется вновь воплотиться в материальном теле и страдать за совершённые грехи.

A man who is born in a brāhmaṇa family is expected to be truthful and self-controlled, to be fully cognizant of spiritual life and its practical application, and to have complete faith in the statements of the śāstras.

Человек, родившийся в семье брахмана, должен быть правдивым, владеть чувствами и умом, в совершенстве знать духовную науку и уметь применять ее в жизни, а также твердо верить в слова шастр.

If a person does not follow the śāstras, he becomes degraded. The great sages and ṛṣis throughout the world have given guidance, and their words are recorded in the śāstras. But rascals and fools misinterpret the scriptures and misguide the people. At present, the Bhagavad-gītā is interpreted in so many different ways, and these so-called explanations are accepted by the innocent public as authoritative knowledge. One interpreter explains that the battlefield of Kurukṣetra refers to the material body and that the five Pāṇḍava brothers are really the five senses of the material body. But this is not the proper understanding. How can anyone explain the Bhagavad-gītā when he does not understand it? Such an attempt is nonsense.

В шастрах записаны наставления великих мудрецов и святых всего мира, и тот, кто не следует шастрам, опускается на самое дно материального существования. Однако невежды и безбожники превратно толкуют шастры и вводят людей в заблуждение. В наше время существует много разных толкований «Бхагавад-гиты», и легковерная публика принимает эти, с позволения сказать, толкования как авторитетные. Один комментатор «Бхагавад-гиты» утверждает, что поле битвы Курукшетра олицетворяет материальное тело, а пять братьев Пандавов — пять органов чувств. Но это неверно. Как можно объяснять «Бхагавад-гиту», если ничего в ней не понимаешь? Это бессмысленно.

To understand the bona fide science of God, one must approach a bona fide spiritual master and hear the Bhagavad-gītā from him. We have to follow the great personalities, the previous ācāryas (spiritual masters). That will be to our profit. We should not speculate and make up our own statements. We should simply accept the injunctions given by the great ācāryas, because that is the process of the Vedic system. One must approach a bona fide spiritual master and inquire from him submissively. The Absolute Truth is explained in the scriptures, and the scriptures are explained by the spiritual master or a saintly person. Whatever the bona fide, self-realized spiritual master says must be accepted.

Чтобы постичь настоящую науку о Боге, надо обратиться к истинному духовному учителю и слушать, как он объясняет «Бхагавадгиту». Мы должны следовать великим ачарьям (духовным наставникам). Это принесет нам истинное благо. Не нужно ничего измышлять — нужно только следовать наставлениям великих ачарьев, как это предписано в Ведах. Мы должны найти истинного духовного учителя и смиренно вопрошать его. Об Абсолютной Истине можно узнать из священных писаний, а духовный учитель или святой человек — это тот, кто помогает нам понять священные писания. Нужно без возражений принимать все, что говорит истинный, осознавший свое «Я», духовный учитель.

There is no room for interpretation of the śāstras. In the Śrīmad-Bhāgavatam it is said that Kṛṣṇa lifted Govardhana Hill just as a child lifts a mushroom. He did it so easily, but people do not believe it. Those who do not believe in the Bhāgavatam interpret an indirect meaning. The meaning is clear, and there is nothing to be misunderstood, but these rascals draw their own conclusions nonetheless.

Шастры не нуждаются в каких бы то ни было толкованиях. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что Кришна поднял холм Говардхана так же легко, как ребенок поднимает гриб. Но люди не верят словам «Шримад-Бхагаватам» и потому ищут в них скрытый смысл. Смысл совершенно ясен, его нельзя не понять, но эти мошенники все равно придумывают собственные толкования.

When the language is clear, why should we interpret? By interpretation, so-called scholars and theologians have played havoc with the Vedic literature. No bona fide ācārya has ever interpreted the śāstras according to his own whims, but many so-called modern scholars and leaders have done so, and therefore people are gliding down into the most abominable conditions of material existence. In the interest of the people, these rascals should be exposed. Therefore we are presenting the Bhagavad-gītā As It Is.

Зачем объяснять то, что и так ясно? Мнимые ученые и богословы своими толкованиями нанесли огромный вред ведической литературе. Истинные ачарьи никогда не толкуют шастры как им вздумается, но многие современные ученые и политики искажают смысл священных писаний, и люди, следуя за ними, опускаются на самое дно материального бытия. Таких негодяев нужно разоблачать ради блага всех остальных людей. Именно поэтому наше издание «Бхагавад-гиты» мы назвали «Бхагавад-гита как она есть».

The Degradation of Modern Society

Упадок современного общества

Here the Śrīmad-Bhāgavatam says that the brāhmaṇa Ajāmila became attached to a prostitute and thus lost his brahminical qualifications. He was a young man of about twenty when this happened. Because of his illicit association with the prostitute, Ajāmila was forced to live by begging, borrowing, stealing, and gambling.

В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что Аджамила утратил брахманские качества потому, что привязался к блуднице. Сойдясь с нею, Аджамила, которому тогда не было и двадцати лет, был вынужден зарабатывать на жизнь, попрошайничая, влезая в долги, воруя и мошенничая.

These verses indicate how degraded one becomes simply by indulging in illicit sex with a prostitute. Illicit sex is not possible with chaste women, but only with unchaste women. The more society allows prostitution and illicit sex, the more impetus it gives to cheaters, thieves, plunderers, drunkards, and gamblers. Therefore we first advise all the disciples in our Kṛṣṇa consciousness movement to avoid illicit sex, which is the beginning of all abominable life and which is followed by meat-eating, gambling, and intoxication, one after another. Of course, restraint is difficult, but it is quite possible if one fully surrenders to Kṛṣṇa, since all abominable habits gradually become distasteful for a Kṛṣṇa conscious person.

Из стихов, приведенных в начале этой главы, видно, до чего могут довести недозволенные половые отношения. На такие отношения не согласилась бы ни одна благородная, целомудренная женщина — они возможны только с распутными шудрани. Поэтому всем своим ученикам, членам Общества сознания Кришны, я прежде всего велю избегать недозволенных половых отношений, которые толкают к отвратительным поступкам и влекут за собой пристрастие к азартным играм, мясу, вину и наркотикам. Жить, воздерживаясь от греха, конечно, нелегко, но вполне возможно для тех , кто беззаветно предан Кришне, ибо человек, обладающий сознанием Кришны, постепенно утрачивает всякий интерес к низменным занятиям.

While in his time Ajāmila was an exception, in the present age there are millions of Ajāmilas. But if illicit sex is allowed to increase, the entire society will be condemned, for it will be full of rogues, thieves, cheaters, and so forth.

В свое время Аджамила был исключением, но в наш век таких аджамил — миллионы. Чем спокойнее общество взирает на распущенность нравов, тем больше в нем появляется мошенников, воров, грабителей, пьяниц и т. п. Общество, в котором поощряется половая распущенность, обречено: наступит время, когда оно будет состоять только из воров, бандитов и проходимцев всех мастей.

Therefore, if we actually want to improve the world situation, we have to take to Kṛṣṇa consciousness, as that gives the best service to human society, both materially and spiritually. Whatever abominable characteristics we have developed, we have only to take to the process of bhakti-yoga, or devotional service, in order to completely eradicate them. We have developed so many anarthas, or unwanted habits, the chief of which are meat-eating, intoxication, illicit sex, and gambling. But we can curb them by accepting the principles of bhakti-yoga as they are presented in the Bhagavad-gītā and the Śrīmad-Bhāgavatam. Scarcely anyone knows these Vedic scriptures, and therefore no one heeds their instructions. People would rather read all kinds of books by all kinds of rascals, but the result of such books is to kill Kṛṣṇa consciousness.

Если мы действительно хотим преобразить мир, то должны сами обратиться к сознанию Кришны и приобщить к нему других. Это будет наилучшим служением обществу как в материальном, так и в духовном отношении. С помощью бхакти-йоги, преданного служения, мы избавимся от всех пороков. Мы приобрели много дурных привычек (анартх), главные из которых — привычка есть мясо, пристрастие к одурманивающим средствам, половая распущенность и склонность к азартным играм. Нам удастся изжить эти пороки, если мы будем следовать принципам бхакти-йоги, изложенным в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Эти ведические писания еще далеко не достаточно известны в обществе, поэтому люди не следуют их наставлениям. Зато они охотно читают книги разных невежд, разрушая в себе сознание Кришны.

In illusion a person may think he can get rid of unwanted habits and be saved by some artificial, mystic meditation. And in fact at one time it was possible to attain liberation by practicing aṣṭāṅga-yoga, or eightfold yogic meditation. But at present almost no one can follow this process, and artificial attempts at yoga will not help us.

Человек, находящийся во власти иллюзии, может думать, что избавится от дурных привычек и обретет спасение при помощи мистической йоги. Некогда, практикуя аштанга-йогу (восьмиступенчатую медитативную йогу), люди действительно получали освобождение. Но в наше время заниматься аштанга-йогой не имеет смысла, так как почти никто не способен следовать этим путем.

Therefore to help the fallen people of this Age of Kali, the Supreme Lord appeared five hundred years ago as Śrī Caitanya Mahāprabhu. He knew that the people of this age would not even be able to follow the regulative principles, what to speak of practicing aṣṭāṅga-yoga. Therefore He gave the mahā-mantra – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – so that we can gradually be elevated to the highest position of spiritual life. Other processes of purification or sacrifice cannot be followed in this age, because for the most part people are too degraded. But anyone may take to this process of chanting Hare Kṛṣṇa. As it is said in the Bṛhan-nāradīya Purāṇa (3.8.126),

Чтобы помочь падшим людям нынешнего века (века Кали), Верховный Господь пятьсот лет назад явился на землю в образе Шри Чайтаньи Махапрабху. Он знал, что в век Кали люди не способны следовать даже самым простым регулирующим принципам, не говоря уже о том, чтобы практиковать аштанга-йогу. Для того чтобы и они могли постепенно подняться к вершинам духовной жизни. Он даровал им маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Люди нынешнего века пали так низко, что не могут воспользоваться другими методами очищения или приносить жертвы. Но повторять мантру Харе Кришна может каждый. В «Брихан-нарадия-пуране» (38.126) сказано:

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄

“In this age of quarrel and hypocrisy, the only means of deliverance is chanting the holy name of the Lord. There is no other way. There is no other way. There is no other way.” Chanting the holy name of the Lord is always superbly effective, but it is especially effective in this Age of Kali. Its practical effectiveness will now be explained by Śukadeva Gosvāmī through the history of Ajāmila, who was freed from the hands of Yamarāja, the universal judge, simply because of chanting the holy name of Nārāyaṇa.

«В этот век вражды и лицемерия спасутся только те, кто повторяет святое имя Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути». Произносить святое имя было очень благотворно во все времена, но в век Кали этот метод стал особенно действенным. Шукадева Госвами покажет его действенность на примере Аджамилы, который спасся от рук Ямараджи, вселенского судьи, только потому, что произнес святое имя Нараяны.

The Dangers of Illicit Sex

Опасность недозволенных половых отношений

To benefit fully from chanting the holy name of the Lord, one needs to chant offenselessly. And to guarantee offenseless chanting, some austerity is required. First of all, one should not indulge in illicit sex. Sex is one of the bodily needs, so it is sanctioned in the śāstras to some degree: one is allowed to live peacefully with one’s wife and have sex for begetting children. Other than to beget children, however, there is no need of indulging in sex. One who does not take the responsibility of family life but remains a bachelor and engages in illicit sex is considered irresponsible, and he will have to suffer the consequences.

Чтобы получить наибольшее благо от повторения святого имени, следует повторять его без оскорблений. Для этого необходим аскетизм, и прежде всего — воздержание от недозволенных половых отношений. Тело естественно нуждается в половой жизни, и, согласно шастрам, половые отношения допустимы, хотя и с некоторыми ограничениями: человек может завести семью и вступать в интимные отношения со своей женой для зачатия детей. Тот, кто не хочет связывать себя брачными узами, но при этом занимается недозволенным сексом, поступает безответственно и обрекает себя на страдания.

Of course, one who thinks that family life is too big a responsibility can forgo it and thus avoid a lot of trouble. Family responsibility is very great; therefore if a man feels he cannot accept the responsibility, he should remain a brahmacārī, a celibate student. A person who practices the science of brahmacarya under the care of a spiritual master automatically becomes seventy-five percent free from material entanglement.

Разумеется, если человек полагает, что семейная жизнь слишком обременительна, он может отказаться от вступления в брак, тем самым избавив себя от многих хлопот. Ответственность за семью и в самом деле очень велика, и, если мужчина чувствует, что не способен ее нести, пусть остается брахмачари и хранит обет безбрачия. Тот, кто под руководством духовного учителя постиг науку брахмачарьи и применяет ее в своей жизни, благодаря одному лишь этому на три четверти освобождается от материальных привязанностей.

Today, however, no one wants to undergo the austerities of brahmacarya. Everyone wants to remain unmarried but also engage in sex. In this way people are losing all good character. To maintain a woman who is nothing more than a prostitute and engage in illicit sex with her for producing children is sinful. Such children are unwanted (varṇa-saṅkara), and in this way society becomes degraded.

Однако в наше время никто не берется совершать аскезу брахмачарьи. Мужчины и женщины хотят оставаться свободными от брачных уз, но при этом удовлетворять свое половое желание. Так они лишаются всех добродетелей. Содержать распутную женщину и зачинать с нею детей — большой грех. Такие дети (варна-санкара) никому не нужны — они только разрушают устои общества.

Ajāmila became attracted to a prostitute, and with her he begot ten children. He became so degraded that he could not execute honest business to support his large family, and he was forced to beg, borrow, and steal to maintain them. If a person indulges in illicit sex, intoxication and gambling automatically follow. His expenses will be unlimited, and to meet all his expenses he will have to adopt methods of cheating and stealing. The basis for Ajāmila’s degradation was his illicit connection with the prostitute.

Аджамила сошелся с блудницей и зачал с нею десять детей. Он пал так низко, что не мог честным трудом содержать свою большую семью и потому попрошайничал, брал в долг и воровал. Когда человек предается разврату, он начинает употреблять одурманивающие средства и играть в азартные игры; его расходы растут, и, чтобы покрыть их, он прибегает к обману и воровству. Итак, причиной падения Аджамилы была его греховная связь с блудницей.

Therefore, in the practice of Kṛṣṇa consciousness we do not allow any illicit sex. Devotees must either get married or remain celibate; this regulation is very effective for maintaining a high standard of purity.

Вот почему тем, кто желает развить в себе сознание Кришны, мы велим отказаться от недозволенных половых отношений. Преданные должны либо вступать в брак, либо хранить обет безбрачия. Только так можно поддерживать духовную чистоту.