Text 57
ТЕКСТ 57
Devanagari
Деванагари
स्त्वामाह्वयन्ति नृपनन्दन संविहर्तुम् ।
सुप्तश्चिरं ह्यशनया च भवान् परीतो
भुङ्क्ष्व स्तनं पिब शुचो हर न: स्वकानाम् ॥ ५७ ॥
Text
Текст
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām
тва̄м а̄хвайанти нр̣па-нандана сам̇вихартум
супташ́ чирам̇ хй аш́анайа̄ ча бхава̄н парӣто
бхун̇кшва станам̇ пиба ш́учо хара нах̣ свака̄на̄м
Synonyms
Пословный перевод
uttiṣṭha — kindly get up; tāta — my dear son; te — they; ime — all these; śiśavaḥ — children; vayasyāḥ — playmates; tvām — you; āhvayanti — are calling; nṛpa-nandana — O son of the King; saṁvihartum — to play with; suptaḥ — you have slept; ciram — for a long time; hi — indeed; aśanayā — by hunger; ca — also; bhavān — you; parītaḥ — overcome; bhuṅkṣva — please eat; stanam — at the breast (of your mother); piba — drink; śucaḥ — lamentation; hara — just dissipate; naḥ — of us; svakānām — your relatives.
уттишт̣ха — встань; та̄та — дорогой сын; те — они; име — эти; ш́иш́авах̣ — дети; вайасйа̄х̣ — сверстники; тва̄м — тебя; а̄хвайанти — зовут; нр̣па-нандана — о царевич; сам̇вихартум — играть; суптах̣ — спавший; чирам — долго; хи — конечно; аш́анайа̄ — голодом; ча — также; бхава̄н — ты; парӣтах̣ — охвачен; бхун̇кшва — поешь; станам — из груди (твоей матери); пиба — испей; ш́учах̣ — горе; хара — развей; нах̣ — наше; свака̄на̄м — твоих родителей.
Translation
Перевод
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
Проснись, мальчик мой. Хватит спать. Слышишь, твои сверстники зовут тебя играть. Ты, должно быть, проголодался, встань же, напейся материнского молока и развей наше горе.