Text 17
VERSO 17
Devanagari
Devanagari
ऋतम्भरध्याननिवारिताघ: ।
पापस्तु दिग्देवतया हतौजा-
स्तं नाभ्यभूदवितं विष्णुपत्न्या ॥ १७ ॥
Text
Texto
ṛtambhara-dhyāna-nivāritāghaḥ
pāpas tu digdevatayā hataujās
taṁ nābhyabhūd avitaṁ viṣṇu-patnyā
ṛtambhara-dhyāna-nivāritāghaḥ
pāpas tu digdevatayā hataujās
taṁ nābhyabhūd avitaṁ viṣṇu-patnyā
Synonyms
Sinônimos
tataḥ — thereafter; gataḥ — gone; brahma — of the brāhmaṇas; girā — by the words; upahūtaḥ — being invited; ṛtambhara — on the Supreme Lord, who maintains truth; dhyāna — by meditation; nivārita — impeded; aghaḥ — whose sin; pāpaḥ — the sinful activity; tu — then; dik-devatayā — by the demigod Rudra; hata-ojāḥ — with all prowess diminished; tam — him (Indra); na abhyabhūt — could not overcome; avitam — being protected; viṣṇu-patnyā — by Lord Viṣṇu’s wife, the goddess of fortune.
tataḥ — depois disso; gataḥ — tendo ido; brahma — dos brāhmaṇas; girā — pelas palavras; upahūtaḥ — sendo convidado; ṛtambhara — no Senhor Supremo, que mantém a verdade; dhyāna — pela meditação; nivārita — cerceado; aghaḥ — cujo pecado; pāpaḥ — a atividade pecaminosa; tu — então; dik-devatayā — pelo semideus Rudra; hata-ojāḥ — com todo o poder diminuído; tam — a ele (Indra); na abhyabhūt — não pôde dominar; avitam — estando protegido; viṣṇu-patnyā — pela esposa do Senhor Viṣṇu, a deusa da fortuna.
Translation
Tradução
Indra’s sins were diminished by the influence of Rudra, the demigod of all directions. Because Indra was protected by the goddess of fortune, Lord Viṣṇu’s wife, who resides in the lotus clusters of Mānasa-sarovara Lake, Indra’s sins could not affect him. Indra was ultimately relieved of all the reactions of his sinful deeds by strictly worshiping Lord Viṣṇu. Then he was called back to the heavenly planets by the brāhmaṇas and reinstated in his position.
Os pecados de Indra foram amenizados pela influência de Rudra, o semideus responsável por todas as direções. Porque Indra era protegido pela deusa da fortuna, a esposa do Senhor Viṣṇu, que reside nas ramagens dos lótus do lago Mānasa-sarovara, os pecados de Indra não puderam afetá-lo. Enfim, porque adorou estritamente o Senhor Viṣṇu, Indra se viu livre de todas as reações de seus atos pecaminosos. Então, chamado de volta aos planetas celestiais pelos brāhmaṇas, ele foi reinstalado em sua posição.