Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

यस्त्विह वै विप्रो राजन्यो वैश्यो वा सोमपीथस्तत्कलत्रं वा सुरां व्रतस्थोऽपि वा पिबति प्रमादतस्तेषां निरयं नीतानामुरसि पदाऽऽक्रम्यास्ये वह्निना द्रवमाणं कार्ष्णायसं निषिञ्चन्ति ॥ २९ ॥

Text

Verš

yas tv iha vai vipro rājanyo vaiśyo vā soma-pīthas tat-kalatraṁ vā surāṁ vrata-stho ’pi vā pibati pramādatas teṣāṁ nirayaṁ nītānām urasi padākramyāsye vahninā dravamāṇaṁ kārṣṇāyasaṁ niṣiñcanti.
yas tv iha vai vipro rājanyo vaiśyo vā soma-pīthas tat-kalatraṁ vā surāṁ vrata-stho ’pi vā pibati pramādatas teṣāṁ nirayaṁ nītānām urasi padākramyāsye vahninā dravamāṇaṁ kārṣṇāyasaṁ niṣiñcanti.

Synonyms

Synonyma

yaḥ — anyone who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; vipraḥ — a learned brāhmaṇa; rājanyaḥ — a kṣatriya; vaiśyaḥ — a vaiśya; — or; soma-pīthaḥ — drink soma-rasa; tat — his; kalatram — wife; — or; surām — liquor; vrata-sthaḥ — being situated in a vow; api — certainly; — or; pibati — drinks; pramādataḥ — out of illusion; teṣām — of all of them; nirayam — to hell; nītānām — being brought; urasi — on the chest; padā — with the foot; ākramya — stepping; asye — in the mouth; vahninā — by fire; dravamāṇam — melted; kārṣṇāyasam — iron; niṣiñcanti — they pour into.

yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; vai — vskutku; vipraḥ — učený brāhmaṇa; rājanyaḥkṣatriya; vaiśyaḥvaiśya; — nebo; soma-pīthaḥ — pije soma-rasu; tat — jeho; kalatram — manželka; — nebo; surām — alkohol; vrata-sthaḥ — držící slib; api — jistě; — nebo; pibati — pije; pramādataḥ — pod vlivem iluze; teṣām — jich všech; nirayam — do pekla; nītānām — přivlečených; urasi — na hrudi; padā — s nohou; ākramya — položenou; asye — do úst; vahninā — ohněm; dravamāṇam — roztavené; kārṣṇāyasam — železo; niṣiñcanti — lijí do.

Translation

Překlad

Any brāhmaṇa or brāhmaṇa’s wife who drinks liquor is taken by the agents of Yamarāja to the hell known as Ayaḥpāna. This hell also awaits any kṣatriya, vaiśya, or person under a vow who in illusion drinks soma-rasa. In Ayaḥpāna the agents of Yamarāja stand on their chests and pour hot melted iron into their mouths.

Každý brāhmaṇa či jeho žena, kteří pijí alkohol, jsou po smrti odvlečeni Yamarājovými pomocníky do pekla jménem Ayaḥpāna. Toto peklo také čeká každého kṣatriyu, vaiśyu či člověka vázaného slibem, kteří v iluzi pijí soma-rasu. Yamarājovi pomocníci tam stojí na jejich hrudích a lijí jim do úst roztavené železo.

Purport

Význam

One should not be a brāhmaṇa in name only and engage in all kinds of sinful activities, especially drinking liquor. Brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas must behave according to the principles of their order. If they fall down to the level of śūdras, who are accustomed to drink liquor, they will be punished as described herein.

Člověk nesmí být brāhmaṇou jen podle jména a páchat všemožné hříšné činnosti, zvláště pít alkohol. Brāhmaṇové, kṣatriyové a vaiśyové se musí chovat podle zásad své třídy. Jestliže poklesnou na úroveň śūdrů, kteří jsou navyklí pít alkohol, budou potrestáni zde uvedeným způsobem.