Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

श्रीशुक उवाच
अत: परं प्लक्षादीनां प्रमाणलक्षणसंस्थानतो वर्षविभाग उपवर्ण्यते ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
ataḥ paraṁ plakṣādīnāṁ pramāṇa-lakṣaṇa-saṁsthānato varṣa-vibhāga upavarṇyate.
шрӣ-шука ува̄ча
атах̣ парам̇ плакш̣а̄дӣна̄м̇ прама̄н̣а-лакш̣ан̣а-сам̇стха̄нато варш̣а-вибха̄га упаварн̣яте.

Synonyms

Дума по дума

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; ataḥ param — after this; plakṣa-ādīnām — of the island named Plakṣa and others; pramāṇa-lakṣaṇa-saṁsthānataḥ — from the angle of dimensions, particular characteristics and form; varṣa-vibhāgaḥ — the division of the island; upavarṇyate — is described.

шрӣ-шуках̣ ува̄ча – Шукадева Госва̄мӣ каза; атах̣ парам – след това; плакш̣а-а̄дӣна̄м – остров Плакш̣а и другите; прама̄н̣а-лакш̣ан̣а-сам̇стха̄натах̣ – от гледна точка на размери, характерни особености и форма; варш̣а-вибха̄гах̣ – делението на острова; упаварн̣яте – е описано.

Translation

Превод

The great sage Śukadeva Gosvāmī said: Hereafter I shall describe the dimensions, characteristics and forms of the six islands beginning with the island of Plakṣa.

Великият мъдрец Шукадева Госва̄мӣ каза: А сега ще ти опиша размерите, характеристиките и формите на шестте острова. Ще започна с Плакш̣а.