Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

तस्येदमुपगायन्ति—
आर्षभस्येह राजर्षेर्मनसापि महात्मन: । नानुवर्त्मार्हति नृपो मक्षिकेव गरुत्मत: ॥ ४२ ॥

Text

Текст

tasyedam upagāyanti —
ārṣabhasyeha rājarṣer
manasāpi mahātmanaḥ
nānuvartmārhati nṛpo
makṣikeva garutmataḥ
тасйедам упага̄йанти —
а̄ршабхасйеха ра̄джаршер
манаса̄пи маха̄тманах̣
на̄нувартма̄рхати нр̣по
макшикева гарутматах̣

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of Jaḍa Bharata; idam — this glorification; upagāyanti — they sing; ārṣabhasya — of the son of Ṛṣabhadeva; iha — here; rāja-ṛṣeḥ — of the great saintly King; manasā api — even by the mind; mahā-ātmanaḥ — of the great personality Jaḍa Bharata; na — not; anuvartma arhati — able to follow the path; nṛpaḥ — any king; makṣikā — a fly; iva — like; garutmataḥ — of Garuḍa, the carrier of the Supreme Personality of Godhead.

тасйа — его (Джады Бхараты); идам — это (прославление); упага̄йанти — поют; а̄ршабхасйа — сына Ришабхадевы; иха — здесь; ра̄джа-р̣шех̣ — великого праведного царя; манаса̄ апи — даже умом; маха̄-а̄тманах̣ — великой души (Джады Бхараты); на — не; анувартма архати — способен следовать по пути; нр̣пах̣ — царь; макшика̄ — муха; ива — как; гарутматах̣ — Гаруды, на котором путешествует Сам Бог, Верховная Личность.

Translation

Перевод

Having summarized the teachings of Jaḍa Bharata, Śukadeva Gosvāmī said: My dear King Parīkṣit, the path indicated by Jaḍa Bharata is like the path followed by Garuḍa, the carrier of the Lord, and ordinary kings are just like flies. Flies cannot follow the path of Garuḍa, and to date none of the great kings and victorious leaders could follow this path of devotional service, not even mentally.

Изложив наставления Джады Бхараты, Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, путь преданного служения, описанный Джадой Бхаратой, подобен пути Гаруды, а обыкновенные цари подобны мухам. Ни одна муха не способна следовать за Гарудой, который носит на себе Самого Господа, и точно так же ни одному царю или народному вождю, каким бы знаменитым он ни был и сколько бы побед ни одержал, до сих пор не удавалось хотя бы мысленно идти путем преданного служения.

Purport

Комментарий

As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.3):

В «Бхагавад-гите» (7.3) Кришна говорит:

manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
манушйа̄н̣а̄м̇ сахасрешу
каш́чид йатати сиддхайе
йатата̄м апи сиддха̄на̄м̇
каш́чин ма̄м̇ ветти таттватах̣

“Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.” The path of devotional service is very difficult, even for great kings who have conquered many enemies. Although these kings were victorious on the battlefield, they could not conquer the bodily conception. There are many big leaders, yogīs, svāmīs and so-called incarnations who are very much addicted to mental speculation and who advertise themselves as perfect personalities, but they are not ultimately successful. The path of devotional service is undoubtedly very difficult to follow, but it becomes very easy if the candidate actually wants to follow the path of the mahājana. In this age there is the path of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who appeared to deliver all fallen souls. This path is so simple and easy that everyone can take to it by chanting the holy name of the Lord.

«Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня». Идти путем преданного служения очень трудно. Это не под силу даже великим царям, победившим много врагов. Хотя эти цари одерживали победы на полях сражений, им так и не удалось победить свои телесные представления о жизни. Всевозможные общественные деятели, йоги, свами, мнимые воплощения Бога то и дело выдвигают какие-то теории и провозглашают себя олицетворением совершенства, но истинной цели жизни они не достигают. Путь преданного служения, безусловно, полон трудностей, однако все они отступают перед тем, кто готов следовать за махаджаной. В нынешнюю эпоху путь преданного служения указал Шри Чайтанья Махапрабху, который пришел в этот мир, чтобы спасти все падшие души. Предложенный Им метод настолько легок, что воспользоваться им может любой: для этого нужно просто повторять святое имя Господа.

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄

We are very satisfied that this path is being opened by this Kṛṣṇa consciousness movement because so many European and American boys and girls are taking this philosophy seriously and gradually attaining perfection.

Мы очень рады, что теперь благодаря Движению сознания Кришны этот путь открыт для людей всего мира и что столько юношей и девушек из Европы и Америки серьезно изучают философию сознания Кришны и духовно совершенствуются.