Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари (азбука)

इहाद्य सन्तमात्मानं विदाम न तत: परम् ।
येनेयं निर्मिता वीर पुरी शरणमात्मन: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

ihādya santam ātmānaṁ
vidāma na tataḥ param
yeneyaṁ nirmitā vīra
purī śaraṇam ātmanaḥ
иха̄дя сантам а̄тма̄нам̇
вида̄ма на татах̣ парам
йенеям̇ нирмита̄ вӣра
пурӣ шаран̣ам а̄тманах̣

Synonyms

Дума по дума

iha — here; adya — today; santam — existing; ātmānam — living entities; vidāma — that much we know; na — not; tataḥ param — beyond that; yena — by whom; iyam — this; nirmitā — created; vīra — O great hero; purī — city; śaraṇam — resting place; ātmanaḥ — of all living entities.

иха – тук; адя – днес; сантам – съществуващи; а̄тма̄нам – живи същества; вида̄ма – толкова знаем; на – не; татах̣ парам – отвъд това; йена – от кого; иям – този; нирмита̄ – създаден; вӣра – о, велики герою; пурӣ – град; шаран̣ам – убежище; а̄тманах̣ – на всички живи същества.

Translation

Превод

O great hero, we only know that we are existing in this place. We do not know what will come after. Indeed, we are so foolish that we do not care to understand who has created this beautiful place for our residence.

О, велики герою, знаем само, че сега се намираме тук, на това място. Нямаме представа какво ще стане впоследствие. Ние всъщност сме толкова безразсъдни, че дори не се питаме кой е създал това хубаво място, в което сме се приютили.

Purport

Пояснение

This lack of Kṛṣṇa consciousness is called ignorance. In Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.5) it is called parābhavas tāvad abodha-jātaḥ. Everyone is born ignorant. The Bhāgavatam therefore says that we are all born ignorant within this material world. In our ignorance we may create nationalism, philanthropy, internationalism, science, philosophy and so many other things. The basic principle behind all these is ignorance. What then is the value of all this advancement of knowledge if the basic principle is ignorance? Unless a person comes to Kṛṣṇa consciousness, all of his activities are defeated. This human form of life is especially meant to dissipate ignorance, but without understanding how to dissipate ignorance people are planning and building many things. After death, however, all of this is finished.

Подобна липса на Кр̣ш̣н̣а съзнание се нарича невежество. Шрӣмад Бха̄гаватам (5.5.5) отсъжда: пара̄бхавас та̄вад абодха-джа̄тах̣. Всеки се ражда невежа. Според Бха̄гаватам в материалния свят всички се раждат невежи. В невежеството си хората създават хуманизъм, патриотизъм, интернационализъм, наука, философия и най-различни други неща. Но принципът, залегнал в основата на всички тези творения на човешката мисъл, е невежеството. Тогава каква стойност има цялото развитие на познанието, ако в основата му стои невежеството? Докато човек не възстанови своето Кр̣ш̣н̣а съзнание, всичките му дейности са фиаско. Човешкият живот е предназначен да разпръсне тъмата на невежеството, но хората не знаят как да сторят това и само строят и създават най-различни неща. Смъртта обаче слага край на всичките им завоевания.