Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

मैत्रेय उवाच
निशम्य गदतामेवमृषीणां धनुषि ध्रुव: ।
सन्दधेऽस्त्रमुपस्पृश्य यन्नारायणनिर्मितम् ॥ १ ॥

Text

Texto

maitreya uvāca
niśamya gadatām evam
ṛṣīṇāṁ dhanuṣi dhruvaḥ
sandadhe ’stram upaspṛśya
yan nārāyaṇa-nirmitam
maitreya uvāca
niśamya gadatām evam
ṛṣīṇāṁ dhanuṣi dhruvaḥ
sandadhe ’stram upaspṛśya
yan nārāyaṇa-nirmitam

Synonyms

Sinônimos

maitreyaḥ uvāca — the sage Maitreya continued to speak; niśamya — having heard; gadatām — the words; evam — thus; ṛṣīṇām — of the sages; dhanuṣi — upon his bow; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; sandadhe — fixed; astram — an arrow; upaspṛśya — after touching water; yat — that which; nārāyaṇa — by Nārāyaṇa; nirmitam — was made.

maitreyaḥ uvāca — o sábio Maitreya continuou a falar; niśamya — tendo ouvido; gadatām — as palavras; evam — assim; ṛṣīṇām — dos sábios; dhanuṣi — em seu arco; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; sandadhe — fixou; astram — uma flecha; upaspṛśya — após tocar na água; yat — aquilo que; nārāyaṇa — por Nārāyaṇa; nirmitam — foi feito.

Translation

Tradução

Śrī Maitreya said: My dear Vidura, when Dhruva Mahārāja heard the encouraging words of the great sages, he performed the ācamana by touching water and then took up his arrow made by Lord Nārāyaṇa and fixed it upon his bow.

Śrī Maitreya disse: Meu querido Vidura, ao ouvir as palavras encorajadoras dos grandes sábios, Dhruva Mahārāja executou ācamana tocando na água e, então, pegou sua flecha feita pelo Senhor Nārāyaṇa e fixou-a em seu arco.

Purport

Comentário

Dhruva Mahārāja was given a specific arrow made by Lord Nārāyaṇa Himself, and he now fixed it upon his bow to finish the illusory atmosphere created by the Yakṣas. As it is stated in the Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Without Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, no one is able to overcome the action of the illusory energy. Śrī Caitanya Mahāprabhu has also given us a nice weapon for this age, as stated in the Bhāgavatam: sāṅgopāṅgāstra — in this age, the nārāyaṇāstra, or weapon to drive away māyā, is the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra in pursuance of the associates of Lord Caitanya, such as Advaita Prabhu, Nityānanda, Gadādhara and Śrīvāsa.

SIGNIFICADO—Dhruva Mahārāja recebera uma flecha especial feita pelo Senhor Nārāyaṇa em pessoa, e agora ele a fixou em seu arco para acabar com a atmosfera ilusória criada pelos Yakṣas. Como se afirma na Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Sem Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus, ninguém é capaz de superar a ação da energia ilusória. Śrī Caitanya Mahāprabhu também nos deu uma boa arma para esta era, como se afirma no Bhāgavatam: sāṅgopāṅgāstra – nesta era, a nārāyaṇāstra, ou a arma para afastar māyā, é o canto do mantra Hare Kṛṣṇa de acordo com os associados do Senhor Caitanya, tais como Advaita Prabhu, Nityānanda, Gadādhara e Śrīvāsa.