Text 34
VERSO 34
Devanagari
Devanagari
वासस्तु सन्ध्यां कुरुवर्य भूम्न: ।
अव्यक्तमाहुर्हृदयं मनश्च
स चन्द्रमा: सर्वविकारकोश: ॥ ३४ ॥
Text
Texto
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ
Synonyms
Sinônimos
īśasya — of the supreme controller; keśān — hairs on the head; viduḥ — you may know it from me; ambu-vāhān — the clouds which carry water; vāsaḥ tu — the dress; sandhyām — termination of day and night; kuru-varya — O best of the Kurus; bhūmnaḥ — of the Almighty; avyaktam — the prime cause of material creation; āhuḥ — it is said; hṛdayam — intelligence; manaḥ ca — and the mind; saḥ — He; candramāḥ — the moon; sarva-vikāra-kośaḥ — the reservoir of all changes.
īśasya — do controlador supremo; keśān — cabelos sobre a cabeça; viduḥ — podes aprender isto comigo; ambu-vāhān — as nuvens que carregam água; vāsaḥ tu — as vestimentas; sandhyām — término do dia e da noite; kuru-varya — ó melhor dos Kurus; bhūmnaḥ — do Onipotente; avyaktam — a causa primordial da criação material; āhuḥ — afirma-se; hṛdayam — inteligência; manaḥ ca — e a mente; saḥ — Ele; candramāḥ — a luta; sarva — vikāra-kośaḥ – reservatório de todas as mudanças.
Translation
Tradução
O best amongst the Kurus, the clouds which carry water are the hairs on His head, the terminations of days or nights are His dress, and the supreme cause of material creation is His intelligence. His mind is the moon, the reservoir of all changes.
Ó melhor entre os Kurus, as nuvens que transportam água são os cabelos de Sua cabeça, os finais dos dias e das noites são Suas vestimentas, e a causa suprema da criação material é Sua inteligência. Sua mente é a Lua, o reservatório de todas as mudanças.