Skip to main content

Texts 13-15

ТЕКСТЫ 13-15

Devanagari

Деванагари

एवं सौभं च शाल्वं च दन्तवक्रं सहानुजम् ।
हत्वा दुर्विषहानन्यैरीडित: सुरमानवै: ॥ १३ ॥
मुनिभि: सिद्धगन्धर्वैर्विद्याधरमहोरगै: ।
अप्सरोभि: पितृगणैर्यक्षै: किन्नरचारणै: ॥ १४ ॥
उपगीयमानविजय: कुसुमैरभिवर्षित: ।
वृतश्च वृष्णिप्रवरैर्विवेशालङ्कृतां पुरीम् ॥ १५ ॥

Text

Текст

evaṁ saubhaṁ ca śālvaṁ ca
dantavakraṁ sahānujam
hatvā durviṣahān anyair
īḍitaḥ sura-mānavaiḥ
эвам̇ саубхам̇ ча ш́а̄лвам̇ ча
дантавакрам̇ саха̄нуджам
хатва̄ дурвишаха̄н анйаир
ӣд̣итах̣ сура-ма̄наваих̣
munibhiḥ siddha-gandharvair
vidyādhara-mahoragaiḥ
apsarobhiḥ pitṛ-gaṇair
yakṣaiḥ kinnara-cāraṇaiḥ
мунибхих̣ сиддха-гандхарваир
видйа̄дхара-махорагаих̣
апсаробхих̣ питр̣-ган̣аир
йакшаих̣ киннара-ча̄ран̣аих̣
upagīyamāna-vijayaḥ
kusumair abhivarṣitaḥ
vṛtaś ca vṛṣṇi-pravarair
viveśālaṅkṛtāṁ purīm
упагӣйама̄на-виджайах̣
кусумаир абхиваршитах̣
вр̣таш́ ча вр̣шн̣и-правараир
вивеш́а̄лан̇кр̣та̄м̇ пурӣм

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; saubham — the vehicle Saubha; ca — and; śālvam — Śālva; ca — and; dantavakram — Dantavakra; saha — together with; anujam — his younger brother, Vidūratha; hatvā — having killed; durviṣahān — insurmountable; anyaiḥ — by others; īḍitaḥ — praised; sura — by demigods; mānavaiḥ — and men; munibhiḥ — by sages; siddha — by perfected mystics; gandharvaiḥ — and by heavenly singers; vidyādhara — by residents of the Vidyādhara planet; mahā-uragaiḥ — and celestial serpents; apsarobhiḥ — by dancing girls of heaven; pitṛ-gaṇaiḥ — by elevated forefathers; yakṣaiḥ — Yakṣas; kinnara-cāraṇaiḥ — and by Kinnaras and Cāraṇas; upagīyamāna — being chanted; vijayaḥ — whose victory; kusumaiḥ — with flowers; abhivarṣitaḥ — rained upon; vṛtaḥ — surrounded; ca — and; vṛṣṇi-pravaraiḥ — by the most eminent of the Vṛṣṇis; viveśa — He entered; alaṅkṛtām — decorated; purīm — His capital, Dvārakā.

эвам — так; саубхам — корабль Саубха; ча — и; ш́а̄лвам — Шалву; ча — и; дантавакрам — Дантавакру; саха — вместе; ануджам — с его младшим братом, Видуратхой; хатва̄ — убив; дурвишаха̄н — непобедимых; анйаих̣ — другими; ӣд̣итах̣ — прославляемый; сура — полубогами; ма̄наваих̣ — и людьми; мунибхих̣ — мудрецами; сиддха — совершенными мистиками; гандхарваих̣ — и райскими певцами; видйа̄дхара — жителями планеты Видьядхара; маха̄-урагаих̣ — и небесными змеями; апсаробхих̣ — райскими танцовщицами; питр̣-ган̣аих̣ — праведными прародителями; йакшаих̣ — якшами; киннара-ча̄ран̣аих̣ — киннарами и чаранами; упагӣйама̄на — воспеваемая; виджайах̣ — чья победа; кусумаих̣ — цветами; абхиваршитах̣ — осыпаемый; вр̣тах̣ — окруженный; ча — и; вр̣шн̣и- правараих̣ — лучшими из рода Вришни; вивеш́а — Он вошел; алан̇кр̣та̄м — украшенный; пурӣм — в Свой город, Двараку.

Translation

Перевод

Having thus destroyed Śālva and his Saubha airship, along with Dantavakra and his younger brother, all of whom were invincible before any other opponent, the Lord was praised by demigods, human beings and great sages, by Siddhas, Gandharvas, Vidyādharas and Mahoragas, and also by Apsarās, Pitās, Yakṣas, Kinnaras and Cāraṇas. As they sang His glories and showered Him with flowers, the Supreme Lord entered His festively decorated capital city in the company of the most eminent Vṛṣṇis.

Так Господь уничтожил Шалву и его корабль Саубха, а также Дантавакру и его младшего брата, которых до Него не мог победить никто. Ему пели хвалу полубоги, люди и великие мудрецы, сиддхи, гандхарвы, видьядхары и махораги, а также апсары, питы, якши, киннары и чараны. Все они прославляли Его и осыпали цветами, и Верховный Господь, окруженный предводителями рода Вришни, вошел в Свой украшенный, как к празднику, город.