Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

एवं सुहृद्भ‍ि: पर्यस्त: पुण्यश्लोकशिखामणि: ।
संस्तूयमानो भगवान् विवेशालङ्कृतं पुरम् ॥ ३० ॥

Text

Texto

evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ
puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ
saṁstūyamāno bhagavān
viveśālaṅkṛtaṁ puram
evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ
puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ
saṁstūyamāno bhagavān
viveśālaṅkṛtaṁ puram

Synonyms

Sinônimos

evam — thus; su-hṛdbhiḥ — by His well-wishing relatives; paryastaḥ — surrounded; puṇya-śloka — of persons of pious renown; śikhā-maṇiḥ — the crest jewel; saṁstūyamānaḥ — being glorified; bhagavān — the Supreme Lord; viveśa — entered; alaṅkṛtam — decorated; puram — the city.

evam — assim; su-hṛdbhiḥ — por Seus benévolos parentes; paryas­taḥ — rodeado; puṇya-śloka — de pessoas de fama piedosa; śikhā­-maṇiḥ — a pedra preciosa da coroa; saṁstūyamānaḥ — sendo glorifi­cado; bhagavān — o Senhor Supremo; viveśa — entrou; alaṅkṛtam — decorada; puram — na cidade.

Translation

Tradução

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.

Rodeado assim por Seus benévolos parentes e louvado de todos os lados, o Senhor Kṛṣṇa, a pedra preciosa da coroa daqueles que são célebres pela justiça, entrou na cidade decorada.

Purport

Comentário

Śrīla Prabhupāda writes: “While Lord Kṛṣṇa was entering the city, all the people were talking amongst themselves about the glories of the Lord, praising His transcendental name, quality, form, etc.”

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Enquanto o Senhor Kṛṣṇa estava entran­do na cidade, todo o povo falava entre si sobre as glórias do Senhor, louvando Seus transcendentais nome, qualidade, forma etc.”