Skip to main content

Text 11

VERSO 11

Devanagari

Devanagari

एवं ध्यायति गोविन्द आकाशात् सूर्यवर्चसौ ।
रथावुपस्थितौ सद्य: ससूतौ सपरिच्छदौ ॥ ११ ॥

Text

Texto

evaṁ dhyāyati govinda
ākāśāt sūrya-varcasau
rathāv upasthitau sadyaḥ
sa-sūtau sa-paricchadau
evaṁ dhyāyati govinda
ākāśāt sūrya-varcasau
rathāv upasthitau sadyaḥ
sa-sūtau sa-paricchadau

Synonyms

Sinônimos

evam — in this manner; dhyāyati — while He was meditating; govinde — Lord Kṛṣṇa; ākāśāt — from the sky; sūrya — like the sun; varcasau — having effulgence; rathau — two chariots; upasthitau — appeared; sadyaḥ — suddenly; sa — with; sūtau — drivers; sa — with; paricchadau — equipment.

evam — dessa maneira; dhyāyati — enquanto meditava; govinde — o Senhor Kṛṣṇa; ākāśāt — do céu; sūrya — semelhante ao Sol; varcasau — que tinham a refulgência; rathau — duas quadrigas; upasthitau — apa­receram; sadyaḥ — de repente; sa — com; sūtau — cocheiros; sa — com; paricchadau — equipamento.

Translation

Tradução

[Śukadeva Gosvāmī continued:] As Lord Govinda was thinking in this way, two chariots as effulgent as the sun suddenly descended from the sky. They were complete with drivers and equipment.

[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Enquanto o Senhor Govinda pensava dessa maneira, desceram de repente do céu duas quadrigas tão refulgentes quanto o Sol, equipadas com cocheiros e acessórios.

Purport

Comentário

Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī agree that the chariots came down from the Lord’s own abode, Vaikuṇṭha-loka, the kingdom of God. The faithful devotees of the Lord derive tremendous pleasure by observing the Lord’s incomparable technology.

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī e Śrīla Viśvanātha Cakravartī concordam que as quadrigas desceram da própria morada do Senhor, Vaikuṇṭha-loka, o reino de Deus. Os fiéis devotos do Senhor sentem enorme prazer ao observar Sua incomparável tecnologia.