Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Devanagari

Dévanágarí

श्रीवसुदेव उवाच
करो वै वार्षिको दत्तो राज्ञे द‍ृष्टा वयं च व: ।
नेह स्थेयं बहुतिथं सन्त्युत्पाताश्च गोकुले ॥ ३१ ॥

Text

Verš

śrī-vasudeva uvāca
karo vai vārṣiko datto
rājñe dṛṣṭā vayaṁ ca vaḥ
neha stheyaṁ bahu-tithaṁ
santy utpātāś ca gokule
śrī-vasudeva uvāca
karo vai vārṣiko datto
rājñe dṛṣṭā vayaṁ ca vaḥ
neha stheyaṁ bahu-tithaṁ
santy utpātāś ca gokule

Synonyms

Synonyma

śrī-vasudevaḥ uvāca — Śrī Vasudeva replied; karaḥ — the taxes; vai — indeed; vārṣikaḥ — yearly; dattaḥ — have already been paid by you; rājñe — to the King; dṛṣṭāḥ — have been seen; vayam ca — both of us; vaḥ — of you; na — not; iha — in this place; stheyam — should be staying; bahu-titham — for many days; santi — may be; utpātāḥ ca — many disturbances; gokule — in your home, Gokula.

śrī-vasudevaḥ uvāca — Śrī Vasudeva odpověděl; karaḥ — daně; vai — jistě; vārṣikaḥ — každoroční; dattaḥ — již jsi zaplatil; rājñe — králi; dṛṣṭāḥ — viděli jsme se; vayam ca — my dva; vaḥ — vás; na — ne; iha — na tomto místě; stheyam — měl by trvat pobyt; bahu-titham — mnoho dní; santi — může být; utpātāḥ ca — mnoho neblahých událostí; gokule — v Gokule, tvém domově.

Translation

Překlad

Vasudeva said to Nanda Mahārāja: Now, my dear brother, since you have paid the annual taxes to Kaṁsa and have also seen me, do not stay in this place for many days. It is better to return to Gokula, since I know that there may be some disturbances there.

Vasudeva řekl Nandovi Mahārājovi: “Teď, když jsi už Kaṁsovi zaplatil každoroční daně a také jsi viděl mě, nezůstávej na tomto místě mnoho dní, můj milý bratře. Bude lépe, když se vrátíš do Gokuly, protože vím, že tam může dojít k mnoha neblahým událostem.”