Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
त्वं नो गुरु: पितृव्यश्च श्लाघ्यो बन्धुश्च नित्यदा ।
वयं तु रक्ष्या: पोष्याश्च अनुकम्प्या: प्रजा हि व: ॥ २९ ॥

Text

Texto

śrī-bhagavān uvāca
tvaṁ no guruḥ pitṛvyaś ca
ślāghyo bandhuś ca nityadā
vayaṁ tu rakṣyāḥ poṣyāś ca
anukampyāḥ prajā hi vaḥ
śrī-bhagavān uvāca
tvaṁ no guruḥ pitṛvyaś ca
ślāghyo bandhuś ca nityadā
vayaṁ tu rakṣyāḥ poṣyāś ca
anukampyāḥ prajā hi vaḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; tvam — you; naḥ — Our; guruḥ — spiritual master; pitṛvyaḥ — paternal uncle; ca — and; ślāghyaḥ — praiseworthy; bandhuḥ — friend; ca — and; nityadā — always; vayam — We; tu — on the other hand; rakṣyāḥ — to be protected; poṣyāḥ — to be maintained; ca — and; anukampyāḥ — to be shown compassion; prajāḥ — dependents; hi — indeed; vaḥ — your.

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; tvam — tu; naḥ — Nosso; guruḥ — mestre espiritual; pitṛvyaḥ — tio paterno; ca — e; ślāghyaḥ — louvável; bandhuḥ — amigo; ca — e; nityadā — sempre; vayam — Nós; tu — por outro lado; rakyāḥ — que devem ser protegidos; poyāḥ — que devem ser mantidos; ca — e; anukam­pyāḥ — aos quais se deve mostrar compaixão; prajāḥ — dependentes; hi — de fato; vaḥ — teus.

Translation

Tradução

The Supreme Lord said: You are Our spiritual master, paternal uncle and praiseworthy friend, and We are like your sons, always dependent on your protection, sustenance and compassion.

O Senhor Supremo disse: És Nosso mestre espiritual, tio pater­no e amigo louvável, e somos como teus filhos, sempre dependen­tes de tua proteção, sustento e compaixão.