Skip to main content

Text 42

VERSO 42

Devanagari

Devanagari

तं वत्सरूपिणं वीक्ष्य वत्सयूथगतं हरि: ।
दर्शयन् बलदेवाय शनैर्मुग्ध इवासदत् ॥ ४२ ॥

Text

Texto

taṁ vatsa-rūpiṇaṁ vīkṣya
vatsa-yūtha-gataṁ hariḥ
darśayan baladevāya
śanair mugdha ivāsadat
taṁ vatsa-rūpiṇaṁ vīkṣya
vatsa-yūtha-gataṁ hariḥ
darśayan baladevāya
śanair mugdha ivāsadat

Synonyms

Sinônimos

tam — unto the demon; vatsa-rūpiṇam — assuming the form of a calf; vīkṣya — seeing; vatsa-yūtha-gatam — when the demon entered the group of all the other calves; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; darśayan — indicating; baladevāya — unto Baladeva; śanaiḥ — very slowly; mugdhaḥ iva — as if He did not understand anything; āsadat — came near the demon.

tam — ao demônio; vatsa-rūpiṇam — assumindo a forma de um bezerro; vīkṣya — vendo; vatsa-yūtha-gatam — quando o demônio se infiltrou no grupo de todos os outros bezerros; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa; darśayan — indicando; baladevāya — a Baladeva; śanaiḥ — muito vagarosamente; mugdhaḥ iva — como se Ele não entendesse nada; āsadat — aproximou-se do demônio.

Translation

Tradução

When the Supreme Personality of Godhead saw that the demon had assumed the form of a calf and entered among the groups of other calves, He pointed out to Baladeva, “Here is another demon.” Then He very slowly approached the demon, as if He did not understand the demon’s intentions.

Ao perceber que o demônio assumira a forma de um bezerro e se infiltrara entre os outros bezerros, a Suprema Personalidade de Deus dirigiu-Se a Baladeva: “Por aqui há outro demônio.” Então, Ele Se aproximou do demônio muito vagarosamente, como se não soubesse as intenções deste.

Purport

Comentário

The import of the words mugdha iva is that although Kṛṣṇa knows everything, here He pretended that He did not understand why the demon had entered among the calves, and He informed Baladeva by a sign.

SIGNIFICADO—A importância das palavras mugdha iva é que, embora saiba de tudo, Kṛṣṇa fingia não entender por que o demônio se infiltrara entre os bezerros, e informou Baladeva através de um sinal.