Skip to main content

Text 28

ВІРШ 28

Devanagari

Деванагарі

धर्मार्थकाममोक्षांश्च सहोपायान् यथा मुने ।
नानाख्यानेतिहासेषु वर्णयामास तत्त्ववित् ॥ २८ ॥

Text

Текст

dharmārtha-kāma-mokṣāṁś ca
sahopāyān yathā mune
nānākhyānetihāseṣu
varṇayām āsa tattvavit
дгарма̄ртга-ка̄ма-мокша̄м̇ш́ ча
сахопа̄йа̄н йатга̄ муне
на̄на̄кхйа̄нетыха̄сешу
варн̣айа̄м а̄са таттвавіт

Synonyms

Послівний переклад

dharma — occupational duties; artha — economic development; kāma — fulfillment of desires; mokṣān — ultimate salvation; ca — and; saha — along with; upāyān — means; yathā — as it is; mune — O sage; nānā — various; ākhyāna — by recitation of historical narrations; itihāseṣu — in the histories; varṇayām āsa — described; tattva-vit — one who knows the truth.

дгарма  —  фахові обов’язки; артга  —  економічний розвиток; ка̄ма  —  задоволення бажань; мокша̄н  —  остаточне звільнення; ча  —  та; саха  —  разом з; упа̄йа̄н  —  засобами; йатга̄  —  як вони є; муне  —  мудрецю; на̄на̄  —  різноманітні; а̄кгйа̄на  —  цитуючи історичні оповіді; ітіха̄сешу  —  в літописах; варн̣айа̄м а̄са  —  описав; таттва-віт  —  той, хто знає істину.

Translation

Переклад

Then he described the occupational duties of different orders and statuses of life, citing instances from history, for he was himself well acquainted with the truth.

По тому він описав фахові обов’язки різних класів та станів життя, посилаючись на приклади з історії, бо йому самому істина була добре відома.

Purport

Коментар

Incidents mentioned in the Vedic literatures such as the Purāṇas, Mahābhārata and Rāmāyaṇa are factual historical narrations that took place sometime in the past, although not in any chronological order. Such historical facts, being instructive for ordinary men, were assorted without chronological reference. Besides that, they happen on different planets, nay, in different universes, and thus the description of the narrations is sometimes measured by three dimensions. We are simply concerned with the instructive lessons of such incidents, even though they are not in order by our limited range of understanding. Bhīṣmadeva described such narrations before Mahārāja Yudhiṣṭhira in reply to his different questions.

ПОЯСНЕННЯ: Події, що за них оповідають ведичні писання, а саме Пурани, «Махабгарата» та «Рамаяна», засновані на історичних фактах. Ці події відбувалися колись у минулому, але їх подано не за хронологічним порядком. Ці описи історичних подій, що призначені звичайним людям на науку, укладали не дбаючи за послідовність описуваних подій. Крім того, ці події відбувалися на різних планетах, ба й у різних усесвітах, і тому описи подеколи подано в трьох вимірах. Нас цікавить власне сам повчальний зміст цих подій, дарма, що вони подані, як на обмежене розуміння, не за хронологією. Щоб відповісти Махараджеві Юдгіштгірі на його різноманітні запитання, Бгішмадева розповів про ці події.