Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

सहस्रयुगपर्यन्ते उत्थायेदं सिसृक्षत: ।
मरीचिमिश्रा ऋषय: प्राणेभ्योऽहं च जज्ञिरे ॥ ३० ॥

Text

Texto

sahasra-yuga-paryante
utthāyedaṁ sisṛkṣataḥ
marīci-miśrā ṛṣayaḥ
prāṇebhyo ’haṁ ca jajñire
sahasra-yuga-paryante
utthāyedaṁ sisṛkṣataḥ
marīci-miśrā ṛṣayaḥ
prāṇebhyo ’haṁ ca jajñire

Synonyms

Sinônimos

sahasra — one thousand; yuga — 4,300,000 years; paryante — at the end of the duration; utthāya — having expired; idam — this; sisṛkṣataḥ — desired to create again; marīci-miśrāḥṛṣis like Marīci; ṛṣayaḥ — all the ṛṣis; prāṇebhyaḥ — out of His senses; aham — I; ca — also; jajñire — appeared.

sahasra — mil; yuga — 4.300.000 anos; paryante — no fim da duração; utthāya — tendo expirado; idam — esta; sisṛkṣataḥ — desejou criar novamente; marīci-miśrāḥṛṣis como Marīci; ṛṣayaḥ — todos os ṛṣis; prāṇebhyaḥ — de Seus sentidos; aham — eu; ca — também; jajñire — apareceram.

Translation

Tradução

After 4,300,000,000 solar years, when Brahmā awoke to create again by the will of the Lord, all the ṛṣis like Marīci, Aṅgirā, Atri and so on were created from the transcendental body of the Lord, and I also appeared along with them.

Após 4.300.000.000 de anos solares, quando Brahmā despertou para criar novamente pela vontade do Senhor, todos os ṛṣis, como Marīci, Aṅgirā, Atri e assim por diante, foram criados a partir do corpo transcendental do Senhor, e eu também apareci, juntamente com eles.

Purport

Comentário

The duration of a day in the life of Brahmā is 4,320,000,000 solar years. This is stated also in the Bhagavad-gītā. So for this period Brahmājī rests in yoga-nidrā within the body of the Garbhodakaśāyī Viṣṇu, the generator of Brahmā. Thus after the sleeping period of Brahmā, when there is again creation by the will of the Lord through the agency of Brahmā, all the great ṛṣis again appear from different parts of the transcendental body, and Nārada also appears. This means that Nārada appears in the same transcendental body, just as a man awakes from sleep in the same body. Śrī Nārada is eternally free to move in all parts of the transcendental and material creations of the Almighty. He appears and disappears in his own transcendental body, which is without distinction of body and soul, unlike conditioned beings.

SIGNIFICADO—A duração de um dia da vida de Brahmā é de 4.320.000.000 de anos solares. Isso também é afirmado na Bhagavad-gitā. Desse modo, durante esse período, Brahmājī repousa em yoga-nidrā dentro do corpo de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, o gerador de Brahmā. Então, após o período de sono de Brahmā, quando acontece mais uma vez a criação, pela vontade do Senhor, por intermédio de Brahmā, todos os grandes ṛṣis aparecem outra vez de diferentes partes do corpo transcendental, e Nārada também aparece. Isso significa que Nārada aparece no mesmo corpo transcendental, assim como um homem desperta do sono no mesmo corpo. Śrī Nārada é eternamente livre para se movimentar por todas as partes das criações transcendental e material do Todo-poderoso. Ele aparece e desaparece em seu próprio corpo transcendental, que não tem distinção de corpo e alma, ao contrário dos seres condicionados.