Skip to main content

Text 72

ТЕКСТ 72

Text

Текст

bṛhattvād bṛṁhaṇatvāc ca
tad brahma paramaṁ viduḥ
tasmai namas te sarvātman
yogi-cintyāvikāravat
бр̣хаттва̄д бр̣м̇хан̣атва̄ч ча
тад брахма парамам̇ видух̣
тасмаи намас те сарва̄тман
йоги-чинтйа̄вика̄рават

Synonyms

Пословный перевод

bṛhattvāt — because of being all-pervasive; bṛṁhaṇatvāt — because of increasing unlimitedly; ca — and; tat — that; brahma — Absolute Truth; paramam — the ultimate; viduḥ — they know; tasmai — unto Him; namaḥ — obeisances; te — unto You; sarva-ātman — the Supreme Soul; yogi-cintya — appreciable by great yogīs; avikāra-vat — without change.

бр̣хаттва̄т — поскольку является вездесущим; бр̣м̇хан̣атва̄т — поскольку возрастает до бесконечности; ча — и; тат — та; брахма — Абсолютная Истина; парамам — высшая; видух̣ — они знают; тасмаи — Ему; намах̣ — поклоны; те — Тебе; сарва-а̄тман — Высшая Душа; йоги-чинтйа — о которой размышляют великие йоги; авика̄ра-ват — неизменная.

Translation

Перевод

“ ‘I offer my respectful obeisances to the Absolute Truth, the summum bonum. He is the all-pervasive, all-increasing subject matter for the great yogīs. He is changeless, and He is the soul of all.’

„Я в почтении склоняюсь перед Абсолютной Истиной [суммум бонум]. Абсолютная Истина, Брахман, присутствует повсюду и постоянно возрастает. О Нем размышляют великие йоги. Он неизменен. Он душа всего сущего“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from the Viṣṇu Purāṇa (1.12.57).

Это цитата из «Вишну-пураны» (1.12.57).