Skip to main content

Text 176

ТЕКСТ 176

Text

Текст

evaṁ mad-arthojjhita-loka-veda-
svānāṁ hi vo mayy anuvṛttaye ’balāḥ
mayā parokṣaṁ bhajatā tirohitaṁ
māsūyituṁ mārhatha tat priyaṁ priyāḥ
эвам̇ мад-артходжджхита-лока-веда-
сва̄на̄м̇ хи во майй анувр̣ттайе ’бала̄х̣
майа̄ парокшам̇ бхаджата̄ тирохитам̇
ма̄сӯйитум̇ ма̄рхатха тат прийам̇ прийа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; mat-artha — for Me; ujjhita — rejected; loka — popular customs; veda — Vedic injunctions; svānām — own families; hi — certainly; vaḥ — of you; mayi — Me; anuvṛttaye — to increase regard for; abalāḥ — O women; mayā — by Me; parokṣam — invisible; bhajatā — favoring; tirohitam — withdrawn from sight; — Me; asūyitum — to be displeased with; arhatha — you do not deserve; tat — therefore; priyam — who is dear; priyāḥ — O dear ones.

эвам — так; мат-артха — для Меня; уджджхита — отвергнуты; лока — обычаи; веда — ведические наставления; сва̄на̄м — тех, кем свои семьи; хи — действительно; вах̣ — ваше; майи — ко Мне; анувр̣ттайе — чтобы усилить любовь; абала̄х̣ — о женщины; майа̄ — Мною; парокшам — невидимого; бхаджата̄ — благословляющим; тирохитам — скрывшегося из виду; ма̄ — на Меня; асӯйитум — держать обиду; ма̄ архатха — не должны; тат — поэтому; прийам — на дорогого; прийа̄х̣ — дорогие.

Translation

Перевод

“O My beloved gopīs, you have renounced social customs, scriptural injunctions and your relatives for My sake. I disappeared behind you only to increase your concentration upon Me. Since I disappeared for your benefit, you should not be displeased with Me.”

«О Мои возлюбленные гопи, отвергшие ради Меня общепринятые порядки и наставления писаний. Я скрылся от вас только для того, чтобы вы еще глубже погрузились в мысли обо Мне. Не держите на Меня обиды, ведь Я исчез ради вашего же блага».

Purport

Комментарий

This text from Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.21) was spoken by Lord Kṛṣṇa when He returned to the arena of the rāsa-līlā.

Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.